Название книги:

Маятник Фуко

Автор:
Умберто Эко
Маятник Фуко

12079

ОтложитьЧитал

Отзывы о книге «Маятник Фуко»

user
  14 июля 2012, 16:37
Великолепная книга. Настоящий шедевр постмодерна. Приходится думать над текстом, искать второе и третье дно или уж бросать чтение. Единственный недостаток, как и других книг Эко – некоторая переизбыточность барочного типа."Маятник", как легко заметить, не о тамплиерах, а об интеллектуалах, переполненных знаниями, ироничных, способных к нестандартным решениям и выводам и при этом убивших в себе способность понимать главное. И уже во вторую очередь – откуда берутся теории, подобные дэнбрауновским. Правда, в случае с Брауном «Маятник» не помог. Все равно его творения напечатали и раскрутили по полной.
user
  04 апреля 2011, 21:54
это ШЕДЕВР!!!! самая величайшая ловушка,всех времён и народов!!! раз в год перечитываю и нахожу новые моменты «Великой мозгодробилки»,ЭКО–ГЕНИЙ
user
  14 сентября 2010, 00:19
Поразительная книга. К сожалению, чтобы понять её до конца нужно быть «в теме». А поскольку слишком много исторической и филосовской информации действительно слегка затрудняют восприятие – книга может показаться занудной (или заумной).Но сюжет и особенно развязка «не оставят равнодушным серьёзного читателя».Согласен с freken – жесточайшая ирония, но с каким знанием дела написана! Считаю эту книгу ОЧЕНЬ полезной, особенно для любителей Дена Брауна и прочей псевдоисторической писанины.(В каком-то смысле это стёб именно над такими «историками»).
user
  29 ноября 2009, 23:21
Великолепная книга. Давньнько я не читал ничего подобного. Очень масштабная и многогранная. Какой размах, полёт мысли. Не для серых масс. Так проникся, что скачал себе ещё "Имя Розы". Надеюсь, уровень произведения не меньший.
user
  29 октября 2009, 14:45
salomeБраун – ширпотреб, Эко – прет-а-порте, а кто же haute couture?[u]Haute couture[/u] – это "Иосиф и его братья" Томаса Манна.
user
  29 октября 2009, 10:14
to iTornБраун-ширпотреб, Эко-прет о порте, а кто же haute couture?Книга, конечно, не для всех и это естественно и справедливо. и у каждого– свой читатель
user
  28 октября 2009, 18:18
Простие, сразу не додумал, а теперь пишу. Дэна Брауна я читаю, и смеюсь над ошибками – но это ширпотреб. Пусть он будет – людей надо приучать к истории.Эко – это прет о порте.
user
  28 октября 2009, 18:01
Книга – просто изумительная! Проблема у многих в том, что они не знают первоисточников. Например, дева в голубом, которая последовательно зажигала светильники – это кто? Это из "Алхимической свадьбы" Христиана Розенкрейца – и как ее звали? – Virgo Lucefera. Но тут автор специально не указывает имя. Пропустить это невозможно. Или это ошибки перевода? А теперь поймите разницу.И с другой стороны, если мухи накакали у меня на мониторе в виде созвездия Персея – это как? Тоже знак?Книгу прочел на одном дыхании. Комментарии не потребовались. Слава Богу!
user
  07 октября 2009, 15:56
интересная книга, не более того. "Зачем вам знания если вы не способны извлечь из них толк""люди не способны к пониманию, только к интерпретации"эти слова говорят о многом.Пернатый змей умный человек. Респект.
user
  03 августа 2009, 23:24
Russеll"оба автора образованные люди"Особенно дэнбраун! Давид у него – сын Соломона, и всё нормально.И, кстати, "переключение мыслительного аппарата с одной темы на другую" и "смена занятий" – разные вещи. Вот читать после целого дня работы дэнбраунов, действительно тяжко. Печатная глупость утомляет.
user
  12 мая 2009, 15:05
Не знаю, не знаю... Судя по отзыву от Ketzalkoatl, напрашивается вывод, что гениальный писатель, побуждающий читателя думать – это как раз Дэн Браун. Как там говорилось?... Не имеет значения, какого качества книга и о чем она, лишь бы читатель искал? :)))А то, что лучший отдых – смена занятий, может сказать лишь человек, который попросту никогда не работал и, как следствие, не уставал.Не вижу ничего плохого в том, чтобы сравнивать Брауна с Эко. Вот сравнивать их с Аристотелем – уже действительно нелепо. А друг с другом – пожалуйста. С точки зрения истории, между ними разницы нет никакой, оба автора образованные люди, и элементарно стебутся над тем, что описывают. Разве что Браун дает намек, что знание – это ИНТЕРЕСНО, а Эко – что оно СКУЧНО.
user
  21 апреля 2009, 02:19
Конечно, эта книга – не для всех. Никого не хочу обижать, но не удивлюсь, что многим не понравится: она покажется скучной, перегруженной информацией и труднодоступными идеями. Что ж, мы – разные, и читаем разные книги. Возможно, кто-то хочет просто отдохнуть, а с Эко отдохнуть может только тот, для кого отдых – есть переключение мыслительного аппарата с одной темы на другую. Зато эти читатели будут в восторге. Третьего не дано, таков Эко. Я – из тех, кто в восторге. Автору свойственны, как всегда, потрясающий юмор, непринуждённость и изящество в изложении самых сложных философских вопросов. И настоящий блеск интеллекта. Тут вам и интрига, и драма, и ирония, и экскурс в историю. Великолепная вещь, заслуживающая прочтения. А сравнивать Эко с Дэном Брауном – это всё равно, что сравнивать картину Да Винчи с вышитым ковриком с рынка с изображением женщины, отдалённо напоминающей Мону Лизу.
user
Ketzalkoatl  03 апреля 2009, 12:39
что должно быть в книге? что каждый из людей пытается найти в ней? что есть, что быть должно и чего не будет никогда? что есть книга? осмысление? постижение? научение? уразумение? Чтение – это развлечение. это людская невинная игра. если книга нелепым образом "рассчитана" на интеллектуала, сведущего во всем и вся, какой от книги прок? видеть и пытаться увидеть – разные вещи. простая книга способна донести до разума людей больше, если человек поймет свое место в мире, задумается не о вселенских тайнах, лишь о времени, что дано ему. Зачем вам знания, если вы не способны извлечь из них толк? знать ради того, чтобы просто знать, или искать то, чего никогда не было? правды нет. она потеряна слишком давно. книга никогда не даст того, что вы не знали, книга не даст ничего, кроме поиска, лишь мир вокруг вас, способен дать вам больше, но не ответов на ваши вопросы, если вы способны увидеть. вы не поймете, люди не способны к пониманию, только к интерпретации, к слепому провидению, как лошадь не способна понять, откуда берется трава в поле, только чувствует голод.
user
Ketzalkoatl  03 апреля 2009, 12:38
что должно быть в книге? что каждый из людей пытается найти в ней? что есть, что быть должно и чего не будет никогда? что есть книга? осмысление? постижение? научение? уразумение? Чтение – это развлечение. это людская невинная игра. если книга нелепым образом "рассчитана" на интеллектуала, сведущего во всем и вся, какой от книги прок? видеть и пытаться увидеть – разные вещи. простая книга способна донести до разума людей больше, если человек поймет свое место в мире, задумается не о вселенских тайнах, лишь о времени, что дано ему. Зачем вам знания, если вы не способны извлечь из них толк? знать ради того, чтобы просто знать, или искать то, чего никогда не было? правды нет. она потеряна слишком давно. книга никогда не даст того, что вы не знали, книга не даст ничего, кроме поиска, лишь мир вокруг вас, способен дать вам больше, но не ответов на ваши вопросы, если вы способны увидеть. вы не поймете, люди не способны к пониманию, только к интерпретации, к слепому провидению, как лошадь не способна понять, откуда берется трава в поле, только чувствует голод.
user
  21 марта 2009, 11:29
С религией уже на время завязал, утомило, знаете ли. Да я и не "особо продвинутый".А это и не Вам. Сааавсем не Вам
user
  21 марта 2009, 10:28
antipode2nz"Для особо пробвинутых знатоков религии...."С религией уже на время завязал, утомило, знаете ли. Да я и не "особо продвинутый".А мой пост о национальности Камоэнса вызван тем, что я из без Жюля Верна прекрасно помню, что Камоэнс – португалец, и писал почти все свои произведения на португальском языке. Уважаемый старый опер в свойственной ему ироничной манере написал свой пост о Камоэнсе – испанце, а я, не вникнув до конца, решил его "подправить". Но уже отправив пост, до меня дошла вся шутка юмора, как Вы выражаетесь, увидел, что "Маятник Фуко" ведь расположен в разделе "Современная проза". Извиняться и что либо менять было поздно, да и Sediment все прекрасно пояснил.А о том, что кого в каком веке поймет или не поймет, речи не было.
user
  12 марта 2009, 21:50
Panda_tДа ладно вам – испанский, потртугальский!Доподлинно известно, что ВСЕ практически языки произошли от одного – великого и могучего (вы думаете – русского?) А вот и нет!Я уже писал, от какого – от праязыка Гондваны. Совпадения иногда просто поражают. Например, узел, который в узелковом письме ацтеков имел значение "каноэ, в котором два человека плывут по морю" (язык узелков очень сложен, весьма схож с иероглифическим письмом праяпонцев) прекрасно известен и сейчас. Называется он "двойной морской".
user
  12 марта 2009, 15:32
Да ладно вам – испанский, потртугальский!Доподлинно известно, что ВСЕ практически языки произошли от одного – великого и могучего (вы думаете – русского?) А вот и нет!http://www.golos.com.ua/rus/article/1236697388.htmlhttp://www.golos.com.ua/rus/article/1228225623.htmlhttp://www.golos.com.ua/rus/article/1223986902.html
user
  12 марта 2009, 15:24
– Камоэнса? – повторил Гленарван. – Но, бедный друг мой, ведь Камоэнс – португалец! Вы в течение последних шести недель изучаете португальский язык!..Для особо пробвинутых знатоков религии и всякой всячины сообщаю: испанский язык 16-века (как и русский язык 16 века) отличатся от современного испанского (русского) настолько же как от отличается и от современного португалского (или скажем. в случае русского, украинского или белорусского). Всё понятно? Или три раза повторить?Поэтому даже если бы Паганель учил испанский язык, но 16-го века – то он бы точно так же не понял бы туземца в Патагонии обращающегося к нему на ДРУГОМ по-сути языке.Что ещё не понятно?Ах да – Жуль же Верн, как я мог забыть... Ну да мало ли глупостей-то у Жуля-то Верна-то нашего?
user
  12 марта 2009, 14:28
[i]– А знаете, мой ученый друг, – начал, слегка улыбаясь, майор, – может быть, вы что нибудь перепутали по вашей бесподобной рассеянности?– Как? Что? – насторожился географ.– Дело в том, что патагонец, несомненно, говорит по испански.– Он?– Да, он! Уж не изучили ли вы случайно другой язык, приняв его…Мак Наббс не успел договорить.– О! – возмущенно прервал его ученый, пожимая плечами, и довольно сухо сказал: – Вы слишком много позволяете себе.– Но чем же объяснить, что вы его не понимаете? – ответил Мак Наббс.– Не понимаю я потому, что этот туземец плохо говорит! – ответил, начиная раздражаться, географ.– Так вы считаете, что он плохо говорит, только потому, что вы его не понимаете? – спокойно спросил майор.– Послушайте, Мак Наббс, – вмешался Гленарван, – ваше предположение невероятно. Как ни рассеян наш друг Паганель, но не настолько, чтобы изучить один язык вместо другого.– Тогда, дорогой Эдуард, или лучше вы, почтенный Паганель, объясните мне: что здесь происходит?– Мне нечего объяснять: я констатирую, – ответил географ. – Вот книга, которой я ежедневно пользуюсь для преодоления трудностей испанского языка. Посмотрите на нее, майор, и вы увидите, что я не ввожу вас в заблуждение!С этими словами Паганель начал рыться в своих многочисленных карманах и через несколько минут вытащил весьма потрепанный томик, который и подал с уверенным видом майору. Тот взял книжку и посмотрел на нее.– Что это за произведение? – спросил он.– Это «Лузиады», – ответил Паганель, – великолепная героическая поэма, которая…– «Лузиады»? – воскликнул Гленарван.– Да, друг мой, не более не менее как «Лузиады» великого Камоэнса!– Камоэнса? – повторил Гленарван. – Но, бедный друг мой, ведь Камоэнс – португалец! Вы в течение последних шести недель изучаете португальский язык!..– Камоэнс… «Лузиады»… Португальский… – вот все, что мог пролепетать Паганель.У него потемнело в глазах, а в ушах загремел гомерический хохот обступивших его спутников.Патагонец и бровью не повел. Он терпеливо ждал объяснения того, что происходило на его глазах и было ему совершен но непонятно.– Ах я безумец, сумасшедший! – воскликнул наконец Паганель. – Вот оно что! Значит, в самом деле! Это не шутка! И я мог… я! Да ведь это вавилонское смешение языков! Ах, друзья мои, друзья! Подумайте только: отправиться в Индию и очутиться в Чили, учить испанский язык, а говорить на португальском!.. Нет, это уж слишком! Если так пойдет и дальше, то в один прекрасный день я, вместо того чтобы выбросить в окно сигару, выброшусь сам.[/i](Жюль Верн "Дети капитана Гранта")