- -
- 100%
- +
Пока Медур продумывал план, с помощью своей невероятной логики, Снорри уже отправился балтать с скальдом. Младший из братьев не смог уловить сарказма Медура и воспринял его слова всерьёз.
– Человек! Ты был в Алвхейм? Видел короля фери? – С трудом проговорил на человеческом языке Снорри.
Но к его удивлению, скальд заговорил с ним на его родном языке карлов.
– Не утруждай себя, друг, ломая язык на человеческом. И отвечу тебе: я был там и мёд пил с самим фрейром! – Гордо и с долей энтузиазма говорил скальд.
Услышав, что скальд знает самого фрейра и даже мёд с ним пил, Снорри понял, что он тот, кого они искали, чтобы провести их в Алвхейм.
– Брат-поэт! Мы идём в Алвхейм, дабы испить мёда поэзии и написать величайшую сагу во всех девяти мирах!
– Ооо, какое совпадение! Я тоже иду в Алвхейм, мне надо повидаться с Фрейром. Думаю, я смогу вас проводить, как говорится: "в толпе – не в обиде!"
Не успев договорить, к ним подошёл высокий старик в серых одеждах. Он выглядел величественно, словно пришедший из древних легенд о мудрецах. Его седые волосы, спущенный капюшон и серая мантия говорили о его многолетнем опыте.
– Я тут немного подслушал и услышал, что вы направляетесь в страну фери, но знаете ли вы, что ваш путь лежит к центру мира, где расположено мировое древо Игдрасиль? Его охраняют Мимир и Раттатоск. Смогете ли вы разгадать их загадки и пройти? А я – мудрый старик, многое повидал, долго прожил, многих сокрушил, будучи молодым. – Говорил он басистым голосом, полным величия и мудрости многих лет.
– А мы что против? Пойдёмте все вместе в Алвхейм!
Так глупейший, как его считали дверги, собрал свой отряд: трёх карлов, одного скальда и мудрого старика. И их путь теперь лежал к самому центру Мидгарда – к Мировому древу Игдрасиль! Но путь их был не близок, ведь Гардарика находилась на краю мидгарада.
Глава 6. Ледянной перевал
Отдохнув в таверне и набравшись сил, наши спутники решили продолжить путь к центру Мидгарда. Гардарика лежала на самом краю мира людей, и путь предстоял непростой. Первым испытанием для наших спутников должен был стать проклятый ледяной перевал…
Снорри ярко записывал каждое событие в их приключениях, но пока что эта сага была слишком скучной, не хватало сражений и подвигов. Но какие им подвиги, у них даже оружия не было.
– Куда нам теперь идти? – спросил Снорри у мудрого и величественного старца.
– Можешь обращаться ко мне как Гюльви Бездомный. Я заню путь короткий, он лежит через ледянной перевал!, – пробормотал высокий старец.
– О, мои храбрые Карлы, путь предстоит неблизкий, опасностей он полон. Но мы должны пройти через них, чтобы попасть в Алвхейм. И мне известен этот путь, и я готов провести вас, – пропел красивым и мелодичным голосом скальд.
– Ну ладно, ребята, пошли в путь! А то так до скончания веков тут прозябнем. А альвы весь наш мед выпьют, – говорил Медур, держась за лицо. Он понимал, что ему нужна мудрость и знания технологий Альвов, чтобы не сгинуть в шахтах.
– Путь через перевал будет смертельно опасен, а путь через тропу добрую долог но надёжен!
– Мы должны идити через первал, я всё сказал! Я знаю как пройти через перевал безопасно, я гаратирую вам её! – Строго сказал Гюльви, будто он не предлага вариант, а отдвал приказ!
Все сразу поняли, что спорить с стариком бессмысленно, и согласились идти через перевал. На что спорить, он был единственным, кто знал путь к мировому древу. Решив все вопросы и расплатившись с трактирщиком, наши герои отправились в путь.
По дороге скальд пел и танцевал, а гномы лишь подтанцовывали. Бедный Гюлви ворчал и просил их на мгновение успокоиться, но они его не слышали. Когда стало темнеть и ледяной туман окутал все вокруг, Гюлви промолвил:
– Держитесь за меня, я знаю путь к цели! – Сказав это, он стукнул своим посохом по земле три раза, призвав огонь фей, который освещал путь и разгонял туман.
Они шли долго, а туман становился все гуще. Даже бард притих в этой мрачной обстановке. Гномы собрались в одном месте, дрожа как мыши, старались не отстать от старика.
– Ребята, здесь так холодно и страшно! – говорил Алвис, дрожа и хватая себя за плечи, словно пытаясь согреться.
– Ну можешь греться мыслями и мечтами о красивых альвийках, которых ты так желаешь, – хмыкнул Медур.
– Ребята, не надо ругаться, просто доверьтесь старику! – пытался подбодрить Снорри.
– Снорри! Посмотри правде в глаза! Мы не сможем! Мы просто сгинем и всё.
Вдруг раздался красивый женский голос, который пел песни на неизвестном языке для наших путников. Они остановились, словно завороженные, и стали искать источник звука, но не успели опомниться, как оторвались от Гюлви, который задумчиво и не обращая внимания ни на что, продолжил свой путь.
Ребята! Вы слышите эти голоса прекрасных дам! – сказал Алвис.
– А эти песни словно мёд сладки! – завороженный лирикой, говорил Снорри.
– Ребята, опомнитесь! Мы потеряли старика! Мы погибли! – взявшись за голову, кричал Медур.
И так наши спутники остались без единственного человека, который мог провести их сквозь ледяной перевал. Голоса прекрасных дам становились все сильнее, навлекая могучую дрему на Скальда и трех карлов.
Глава 7. Зов металла и пламени
Почти уснувшие и потерявшие надежду спутники вдруг услышали ритмичные удары молота о наковальню. Словно зов металла и пламени, он пробудил их, и они перестали обращать внимание на песни дам, стали прислушиваться к звону ударов о наковальню.
Разбудить скальда было не просто, но Алвис и Медур, взяв его за руки, потащили в сторону мелодии кузницы, которая была так родна всем двергам.
Они шли, не оглядываясь, словно мотыльки, привлеченные светом. У них возникла надежда на спасение от холода и тумана.
И вот наконец туман рассеиваясь, пред ними предстала невероятная картина, которую они совсем не ожидали. Что даже отпустил скальда, и тот плюхнулся лицом в снег, от чего и проснулся.
– Эй, ребята, можно и полегче! – недовольно сказал Ван, на человеческом языке.
– Дурин меня разрази! Да это же…
– Да, Медур, это они! Легендарные! Карлы Синдри и Брок!
А Снорри упал и на мгновение потерял владение собой, лишь что-то невнятно пробормотав.
Синдри и Брок на мгновение остановились, рассматривая незваных гостей. Они явно были недовольны тем, что их отвлекают.
– Так! Даже в этом проклятом месте нам не дают покоя! Мы же специально пришли сюда, чтобы под пение духов спокойно заниматься кузнечным ремеслом!
– ребята! Не знаю, кто вы такие, но благодаря вам мы не погибли от холодной хватки.
– Полукровка! Прояви уважение к легендарным дворгам во всех девяти мирах! Перед тобой Синдри и Брок! – грозно смотря на скальда, говорил Синдри.
Это очень сильно озадачило музыканта, ведь он не говорил, что он полукровка, и все его принимали за человека. Он выглядел точно как человек, только более стройный и чуть выше, чем обычные люди. Ну и форма его ушей была необычной. Да и сам он выглядел слишком красивым для простого бродяги.
И вот тогда Снорри понял, что это и есть тот самый шанс получить хорошую историю для своей эпической саги. Тогда он вышел вперед и начал говорить с братьями-кузнецами.
– Легендарные братья! Вы сковали немало великих артефактов! Помогите нам, мы хотим дойти до Алфхейма и добыть мёд поэзии. Но путь предстоит непростой, и мы можем сгинуть в нем.
Синдри посмотрел на брата и решил заключить с ним спор, ибо Синдри был самым великим спорщиком на белом свете и всегда был не прочь испытать каждого.
– Коль добыть мёд поэзии собрался, так артефакты для геройства вам нужны, которые помогут в путешествии. Но знай: коль не дойдешь до Алфхейма и не попьешь мёда, в дом родной вовеки не вернешься! – После этих слов на братьях-карлах появился знак, означающий заключенный спор с Синдри.
Синдри позвал Брока, и тот вынес им неведомые артефакты, описанные лишь в легендах.
И даровал Синдри своим братьям-карлам: Секиру для Алвиса, легкую, словно пёрышко, Медуру – неведомое устройство, похожее на лук, но стреляющее сильнее и попадающее в цель при нажатии крючка, а Снорри они даровали волшебное перо, которое превратит его описания в реальность, но с одним условием: оно будет существовать лишь в зависимости от того, насколько хорошо он рифмует.
– Кхм! А мне? Я тоже хочу получить артефакт! – недовольно говорил Скальд, будто он был обделен чем-то.
– Молчать, полукровка! Ты и так имеешь лиру, которая наделена волшебством! – строго проговорил Синдри, без капли уважения.
– Брок, а теперь проводи наших спутников прочь с ледяного перевала, ибо они мешают нам ковать!
Брок жестом пригласил следовать за ним. наши спутники пончяли, что смогут выбраться живыми и здоровыми с ледяного перевала, и их путешествие продолжится, дабы добыть мёд поэзии.




