Название книги:

Волшебный Ковёр Зейда. Арабские сказки для детей

Автор:
Зохра
Волшебный Ковёр Зейда. Арабские сказки для детей

000

ОтложитьЧитал

Шрифт:
-100%+

Иллюстратор Зохра

© Зохра, 2025

© Зохра, иллюстрации, 2025

ISBN 978-5-0067-4495-0

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Волшебный Ковёр Зейда
Арабские сказки для детей

Предисловие: Юному Читателю

Дорогие юные читатели,

Вы когда-нибудь задумывались, что может скрываться за привычными вещами? Что, если старый, пыльный ковёр, забытый на чердаке или в углу лавки, окажется вратами в мир, полный волшебства, приключений и удивительных открытий?

Приглашаю вас вместе со мной, Рассказчиком Хамзой, отправиться в захватывающее путешествие по бескрайним пескам Аравии, над шумными базарами и к самым высоким минаретам города Медина-эль-Нур – Города Света.

Наш проводник – мальчик по имени Зейд с добрым сердцем и отважной душой. Его верный друг – Волшебный Ковёр, который умеет летать и открывать двери в самые невероятные истории.

В каждой главе этой книги вас ждут новые приключения, чудесные встречи с добрыми джиннами, мудрыми животными, хитрецами и отважными героями. Вы узнаете, как важно быть честным, смелым, добрым и как обычные поступки, сделанные с чистым сердцем, могут стать настоящим волшебством.

Не закрывайте свои сердца для чуда, ведь оно повсюду – стоит лишь приглядеться.

Откройте эту книгу, и пусть ветер сказок подхватит вас и унесёт высоко-высоко, туда, где мечты сбываются!

С любовью и пожеланиями самых волшебных путешествий, Ваш Рассказчик Хамза.

Пролог: Шёпот Древних Ветров

В далёких землях Аравии, там, где золотые пески пустыни простираются до самого горизонта, а воздух звенит от шёпота древних ветров, хранится множество тайн. Под куполом лазурного неба звёзды сияют так ярко, что кажутся рассыпанными алмазами на бархате ночной тьмы. Здесь, среди высоких минаретов и шумных базаров, где запахи специй смешиваются с ароматом жасмина, а караваны уходят вдаль, неся с собой не только товары, но и тысячелетние легенды, магия живет повсюду.

Она прячется в блеске родника посреди выжженной пустыни, в причудливых узорах на старинных кувшинах, в переливах шёлка на базаре. Но самая древняя и удивительная магия живёт в тех вещах, которые кажутся совсем обычными, но на самом деле ждут своего часа.

Говорят, что давным-давно, когда мир был молод, а джинны жили бок о бок с людьми, некоторые мастера ткали ковры не только из шерсти и шёлка. Они вплетали в них лучи заходящего солнца, шёпот далёких звёзд и самые сокровенные мечты. Такие ковры были живыми. Они летали, и каждый из них ждал того единственного, кто сможет по-настоящему их разбудить. Не воина и не царя, но того, чьё сердце полно доброты, а душа жаждет приключений не ради славы, а ради помощи другим.

И вот, наступило время. В одном из самых красивых городов Аравии, Медине-эль-Нур, что означает «Город Света», среди обычных домов и лавок, один старый, на первый взгляд ничем не примечательный ковёр вот-вот раскроет свой секрет. Он ждёт своего нового хозяина.

Он ждёт мальчика, чьё имя – Зейд. И скоро его мир изменится навсегда, открыв ему небо и самые невероятные приключения, которые только можно себе представить.

Часть Первая: Открытие Чуда

Глава 1: Мальчик из Медины-эль-Нур

В самом сердце древней Аравии, там, где золотые пески пустыни касались изумрудных пальмовых рощ, раскинулся прекрасный город Медина-эль-Нур, что в переводе означало «Город Света». Его высокие минареты касались лазурного неба, а купола мечетей сияли под солнцем, словно жемчужины. Узкие, извилистые улочки были полны жизни – здесь шумел базар, где можно было найти всё на свете, от душистых специй и сочных фиников до ярких, расшитых золотом тканей. Воздух был напоен ароматами жареного миндаля, сладкого чая и экзотических цветов.

Среди всей этой суеты и великолепия жил мальчик по имени Зейд. Ему было восемь лет, и у него была самая обычная жизнь сына торговца тканями. Каждое утро Зейд помогал отцу расставлять товар на базаре, раскладывая мерцающий шёлк и мягкий хлопок так, чтобы они притягивали взгляды покупателей. Другие мальчишки его возраста гоняли мяч по пыльным площадям, соревновались в прыжках или играли в прятки среди лабиринтов улочек. Зейд тоже любил эти игры, но его сердце тянулось к чему-то большему.

Самым большим сокровищем Зейда были не монеты или игрушки, а старые, потрёпанные книги, которые его дедушка хранил в пыльном сундуке. Дедушка Мустафа сам был великим рассказчиком, и Зейд часами мог слушать его волшебные истории о смелых героях, мудрых джиннах, волшебных лампах и, конечно, о летающих коврах, которые могли унести в самые далёкие уголки мира, над горами и океанами, прямо к звёздам.

Зейд часто укрывался в мире этих сказок, мечтая о приключениях. Он смотрел в синее небо, над которым проносились белые облака, и представлял, как он сам летит высоко-высоко, словно птица, и весь мир раскинулся под ним, как пёстрый ковёр. Ему хотелось увидеть, что там, за горизонтом, узнать тайны пустыни и встретить неведомых существ.

«О, если бы у меня был такой ковёр!» – часто шептал Зейд самому себе, глядя на пролетающих мимо ласточек.

Однажды, когда солнце уже клонилось к закату, окрашивая небо в оранжевые и пурпурные тона, а базар начинал понемногу пустеть, в лавке отца Зейда появился очень старый человек. Он двигался медленно, но с достоинством. Его белая борода, ниспадающая почти до пояса, была длинной и ухоженной, а глаза, казалось, видели больше, чем обычные люди. Это был Старейшина Хаким, которого знали и уважали во всей Медине-эль-Нур за его мудрость и добрые советы. Он редко появлялся на базаре, предпочитая тишину своего дома, где проводил дни в чтении древних свитков.

Зейд почтительно поклонился, как учил отец. – Ассаламу алейкум, досточтимый Хаким, – произнёс он.

Старейшина Хаким улыбнулся, и его глаза заискрились тёплым светом. – Ва алейкум ассалам, юный Зейд. Я много слышал о тебе. Говорят, твоё сердце подобно чистому источнику в пустыне – оно несёт жизнь и доброту всем, кто встречается на твоём пути. Это большая редкость, мальчик.

Зейд смутился и покраснел. Он просто старался быть хорошим мальчиком, помогать родителям и не обижать никого.

– Скоро твой путь будет иным, Зейд, – продолжил Хаким, а его голос стал чуть тише, почти шепотом. – Тебя ждёт дар, который изменит твою жизнь и покажет тебе мир таким, каким ты его не видел. Но помни: большая сила приходит с большой ответственностью. Истинное волшебство начинается там, где чистое сердце встречается с добрым намерением.

Зейд удивленно посмотрел на Старейшину. Какой дар? Почему Хаким говорит о нём такие странные слова? Он хотел задать вопросы, но Старейшина Хаким уже повернулся. Словно из ниоткуда он появился, так же бесшумно он и исчез в толпе последних покупателей, растворившись в вечерних тенях.

Зейд стоял, держа в руках рулон ткани, который собирался убрать, а его сердце колотилось быстрее обычного. «Дар? Ответственность? Истинное волшебство?» Эти слова эхом отзывались в его голове, наполняя душу предвкушением чего-то великого и таинственного. Он не знал, что именно ждало его, но чувствовал, что с этого дня его мечта о приключениях станет намного ближе.


Издательство:
Издательские решения