Переводческая деятельность
Самое популярноеНовое
Грамматика перевода. С английского языка на русский, с русского языка на английский
Пособие представляет собой сборник упражнений по переводу с английского языка на русский и с русского на английский и включает объяснение основных гра…
ПодробнееБугенвиллея цвета фуксии
Бывшие одноклассники Таня и Славик разъезжаются после окончания учёбы по разным странам. Каждый из них теперь пытается строить карьеру и личные отноше…
ПодробнееФранцузский язык. Поэтический текст и особенности его перевода
Представляет обучающий курс по мастерству литературного перевода. Состоит из переводов французской поэзии на русский язык и произведений белорусских и…
ПодробнееПисьменный перевод специальных текстов. Учебное пособие
Целью настоящего пособия является выработка и развитие навыков письменного перевода текстов научно-технической (специальной) тематики. Пособие содержи…
ПодробнееInformatique et Technologies de l’information: traduction technique
Пособие соответствует государственному образовательному стандарту по дисциплине «Иностранный язык: технический перевод». Представлены следующие раздел…
ПодробнееУчимся устному переводу. Немецкий язык. Первая часть (уроки 1–14)
Настоящее учебное пособие представляет собой практикум по устному переводу в паре языков «немецкий – русский», созданный на тщательно отобранном живом…
ПодробнееОсновы перевода
В учебном пособии даны исторический обзор и основные концептуальные подходы к пониманию процесса перевода, краткие характеристики различных видов и ва…
ПодробнееПереводческая деятельность в домонгольской Руси. Лингвистический аспект
В книге делается попытка воссоздания целостной картины переводческой деятельности в Древней Руси на основе лингвистических данных. Исследование содерж…
ПодробнееМера смысла, актуальное членение и адекватность перевода
В монографии обобщаются и систематизируются научные данные о проблеме художественного перевода, переводческих преобразованиях в синхронии и диахронии.…
ПодробнееПособие по теории и практике перевода
Учебное пособие по учебной дисциплине «Иностранный язык» цикла ГСЭ ГОС предназначено для студентов по специальности 032102 «Физическая культура для ли…
ПодробнееПеревод немецкоязычной деловой корреспонденции на русский язык
Целью настоящего пособия является формирование навыков и умений письменного и устного перевода немецкоязычной деловой корреспонденции на русский язык.…
ПодробнееКлиентоориентированный перевод
С тех пор, как Цицерон перевёл труды Платона и Демосфена, в сфере перевода
происходили постоянные и необратимые перемены. Некоторые из этих перемен
…
ПодробнееКристофер Марло и русская литература
В монографии рассмотрена эволюция осмысления произведений Кристофера Марло в русской литературной критике и литературоведении XIX – начала XXI в., выя…
ПодробнееРусский язык и культура речи. Нормы современного русского литературного языка. Учебное пособие для переводчиков
В данном учебном пособии представлены упражнения, направленные на отработку орфоэпических и лексических норм современного русского языка, знание котор…
ПодробнееСочинения русского периода. Стихотворения и переводы. Роман в стихах. Из переписки. Том II
Межвоенный период творчества Льва Гомолицкого (1903–1988), в последние десятилетия жизни приобретшего известность в качестве польского писателя и лите…
ПодробнееКурс технического перевода. Немецкий язык
Настоящее пособие предназначено для студентов факультетов иностранных языков, обучающихся по специальности «Теория и практика перевода». Цель пособия …
ПодробнееПодводные камни культуры. Непереводимое в переводе
Непереводимое в переводе через юмор. Культурный шок в действии.
Автор приводит реальные примеры из переводческой практики. Показана разница культур,…
ПодробнееБеседы о немецком слове
В книге рассматриваются основные проблемы немецкой лексики и фразеологии. В качестве теоретической основы используются положения современной лингвисти…
ПодробнееПеревод экономических текстов. Учебное пособие
Целью настоящего издания является формирование знаний, умений и навыков, необходимых для выполнения перевода текстов официально-деловой и экономическо…
ПодробнееТворчество Р. Саути в русских переводах XIX – начала XX века. Учебное пособие
В учебном пособии представлен анализ произведений Р. Саути, переведенных на русский язык писателями XIX – начала XX в., рассмотрены характерные черты …
ПодробнееСборник упражнений по практике письменного перевода. Французский язык
«Сборник упражнений по практике письменного перевода. Французский язык» поможет развитию и совершенствованию у студентов навыков практического перевод…
ПодробнееТрубочист или лорд? Теория и практика немецко-русского и русско-немецкого перевода
Пособие предназначено в первую очередь для преподавания двуязычного немецко-русского и русско-немецкого перевода как для русскоязычных, так и для неме…
ПодробнееТеория перевода. Книга 1. Курс лекций
Учебно-методический комплекс (УМК) предназначен для дидактического обеспечения дисциплины «Теория перевода», читаемой для студентов магистратуры, обуч…
ПодробнееТворчество С.-Т. Кольриджа в русских переводах XIX – начала XX века. Учебное пособие
В учебном пособии рассмотрены особенности восприятия произведений С.-Т. Кольриджа русской критикой и литературоведением. Значительное внимание уделено…
ПодробнееОбратный перевод. Русская и западно-европейская культура: проблемы взаимосвязей
«Книги Александра Викторовича Михайлова начинают выходить уже без него. У него при жизни была всего одна книга и много-много статей. Несравненный по и…
ПодробнееС. Апт о себе и других. Другие – о С. Апте
Книга посвящена памяти выдающегося переводчика Соломона Константиновича Апта. Благодаря его таланту русский читатель открыл для себя тетралогию Томаса…
ПодробнееСовершенствуйте навыки работы с текстом: готовимся к государственному экзамену / Brush up your text skills: Getting prepared for the state exam
Учебно-методическое пособие разработано в соответствии с требованиями Федерального государственного стандарта высшего образования и может быть использ…
ПодробнееДидактика перевода. Учебное пособие
Книга содержит во фрагментах и выдержках описание актуального направления современной лингводидактики – дидактики перевода. Хрестоматийные материалы с…
ПодробнееТворчество Томаса Мура в русских переводах первой трети XIX века. Учебное пособие
В учебном пособии рассмотрены особенности восприятия произведений Томаса Мура (в частности, цикла «Ирландских мелодий» и поэмы «Лалла Рук») русскими п…
ПодробнееАктуальные вопросы лингвистики и лингводидактики: традиции и инновации. Часть 3
Сборник содержит материалы Международной научно-практической конференции «Актуальные вопросы лингвистики и лингводидактики: традиции и инновации», пос…
ПодробнееОценка качества перевода. Коммуникативно-функциональный подход
В монографии рассматривается проблема оценки качества перевода с точки зрения коммуникативно-функционального подхода, противопоставляемого традиционно…
ПодробнееТолковый переводоведческий словарь
Словарь представляет собой справочное пособие, которое содержит 2028 словарных статей, экстрагированных из 224 источников. Статьи включают переводовед…
ПодробнееПолитология. Международные отношения. Русско-английский словарь-тезаурус
В словаре представлено более 10 000 слов (с дефинициями и синонимами, дающими их поле словоупотребления) из области политологии и международных отноше…
ПодробнееНаука о переводе. История и теория с древнейших времен до наших дней. Учебное пособие
В книге излагается история переводческой мысли (переводоведения), начиная с Древнего мира, античности до наших дней. Подробно рассматривается развитие…
ПодробнееТолмачи и прочая сволочь
Книга представляет собой систематизированную подборку различных ошибок, сделанных при переводе иноязычных текстов и речевых материалов, и разъяснение …
ПодробнееПеревод и коммуникативная ситуация
Предлагаемая читателю монография представляет собой опыт изучения закономерностей перевода с точки зрения коммуникативно-функционального подхода. В ра…
ПодробнееПеревод профессионально ориентированных текстов на немецком языке / Übersetzen von beruflich orientierten Texten
Настоящий учебник составлен в соответствии с учебными программами по специальности «Теория и методика преподавания иностранных языков и культур», квал…
ПодробнееДвусторонний перевод общественно-политических текстов с элементами скорописи в английском языке. Учебное пособие
Цель пособия – помочь студентам развить умения и навыки двустороннего письменного и устного перевода. Пособие содержит элементы скорописи, упражнения,…
ПодробнееСказать почти то же самое. Опыты о переводе
Умберто Эко – знаменитый итальянский писатель, автор бестселлеров «Имя розы» и «Маятник Фуко», всемирно известный специалист по семиотике, историк кул…
ПодробнееТри Германии
Мир постоянно меняется. Изменения радуют или пугают нас, но, пытаясь их осмыслить, актёры спектакля «Жизнь-игра», переживают те же превращения, что и …
ПодробнееПеревод образной лексики. Когнитивно-дискурсивный подход
Настоящее учебно-методическое пособие посвящено рассмотрению проблем перевода лексических единиц, содержащих образный компонент значения (на материале…
ПодробнееПрикладные проблемы переводоведения. Лингвистический аспект
В книге раскрываются принципы использования современных знаний о языке в дидактике и методике преподавания перевода как профессиональной деятельности.…
ПодробнееТематический практикум по общественно-политическому переводу с русского языка на английский для языковых вузов. Уровень C1. Часть 1
Данный практикум по общественно-политическому переводу с русского языка на английский предназначен для студентов 3-го и 4-го курса бакалавриата, а так…
ПодробнееКонцептосфера художественного произведения и средства ее объективации в переводе. На материале романа Ф. С. Фицджеральда «Великий Гэтсби» и его переводов на русский язык
Книга состоит из двух разделов – теоретического и практического. Первый раздел посвящен теоретическому обоснованию концептуального подхода к художеств…
Подробнее











































