Поджанры:
Зарубежная драматургия
Самое популярноеНовое
Kokainas: knyga apie tuos, kurie jį gamina
Rinkdamas medžiagą šiai unikaliai knygai apie Kolumbiją ir kokainą autorius užtruko beveik dešimt metų, prireikė daugiau kaip šimto pokalbių su kokos …
ПодробнееГамлет. Краткий пересказ произведения В. Шекспира
«Классика для ленивых» - это серия емких кратких изложений шедевров мировой литературы. Эта книга станет настоящей палочкой-выручалочкой для тех, кто…
ПодробнееКомедия ошибок (аудиоспектакль)
Радиоспектакль «Комедия ошибок» по одноименной комедии Уильяма Шекспира.
Сиракузский купец Эгеон был вынужден уехать по делам в Эпидамн. Его беременна…
ПодробнееОскар Уайльд в переводах русских поэтов
1. Canzonet (Перевод: Михаил Кузмин)
2. Дом блудницы (Перевод: Федор Сологуб)
3. Fantaisies Dacoratives (Перевод: Михаил Кузмин)
4. Художник (Перевод:…
ПодробнееAtradene un eņģelis
Beta ir bārene, kuras vecākus noslepkavoja nezināmi ļaundari, meitenei vēl mazai esot. Mīlestības apvīta bērnība Betai ir palikusi sveša pasaule, tikp…
ПодробнееЧайльд Гарольд
«Чайльд Гарольд» — восхитительная поэма, которая принесла небывалую славу ее творцу — великому английскому поэту Джорджу Байрону (англ. George Noel Go…
ПодробнееЛожь на длинных ногах (спектакль)
Действие происходит в Неаполе в первые послевоенные годы. В основе сюжета – несколько месяцев из жизни родственников, друзей и соседей мелкого коммерс…
ПодробнееЗаложница Карла Великого
«Опочивальня Карла Великого в аахенском дворце. Час перед восходом солнца, в октябре. Карл сидит на кровати; слуги его одевают. Ему за шестьдесят лет,…
ПодробнееСонет до Шільйону
«Сонет до Шільйону» Джорджа Гордона Байрона – поезія, в якій постає образ Шільйонського замку-в’язниці***. Переклад був здійснений видатним українськи…
ПодробнееРуфін і Прісцілла
«Руфін і Прісцілла» Лесі Українки – філософська п’єса, події якої охоплюють складний період розпаду Римської імперії та становлення християнства***. Г…
ПодробнееПросто случай
«Ну, Бог с ней! Ведь Бог все видит!.. Отец и денно, и нощно пекся об ней, а она против родителя… Захотелось вишь благородной, барыней быть захотелось!…
ПодробнееПересказ комедии Жана-Батиста Мольера «Мещанин во дворянстве»
Серия «Классика для ленивых» - уникальный проект издательства Стрельбицкого, предназначенный для занятых людей, не располагающих временем, но стремящи…
ПодробнееВ катакомбах
«В катакомбах» Лесі Українки – філософська п’єса, у якій порушена традиційна для авторського ідіостилю тема – складний період становлення християнсько…
ПодробнееЖестокие нравы
«Что ж, плакать, что ли? Ну, напились, что за важность! Мадера такая попалась… В нее не влезешь: черт их знает из чего они ее составляют. Пьешь – ниче…
ПодробнееУ черницях
«У черницях» Панаса Мирного є продовженням п’єси «Лимерівна» і засвідчує формування нового типу драми***. Проблеми свободи особистості, актуалізація м…
ПодробнееШкола злословия
«Школа злословия» — величайшая сатирическая комедия с идеальной интригой, ставшая незабываемым событием в лондонской театральной жизни конца XVIII век…
ПодробнееМолодой богач
С самого раннего детства Энсон, один из наследников баснословного состояния в пятнадцать миллионов долларов, осознавал свое превосходство над сверстни…
ПодробнееНа ярмарке
«Жидок народ стал, и купечество все смешалось, так что настоящих-то и не видать совсем. Бывало в ярмарку-то от самой Москвы вплоть до Нижнего стон сто…
ПодробнееТрудные люди
1968 год. Герои пьесы – бежавшие в Англию во время войны евреи, брат и сестра, Саймон и Рахель. Сорокачетырёхлетняя Рахель всю жизнь мечтает о медицин…
ПодробнееЗербино-дровосек (спектакль)
Детский музыкальный радиоспектакль «Зербино-дровосек» по одноименной сказке французского писателя Эдуарда Лабулэ.
У дровосека Зербино не было ни родны…
ПодробнееЖивем в свое удовольствие
«Только что бы, господа, условие теперича такое, пить не отставая от других судопромышленников; обгонять можно, а отставать нельзя, у нас так и в конт…
ПодробнееСтійкий принц. Дама-примара
Один із найвизначніших драматургів Іспанії ХVII століття Педро Кальдерон де ла Барка (1600–1681) прожив довге й цікаве життя, у якому примхливо поєдна…
ПодробнееНайважча роль
«Найважча роль» Павла Глазового – добірка, до якої увійшли три гуморески: «Тарас Бульба в Києві», «Найважча роль» і «Заморські гості»***. У них з непо…
ПодробнееДобрыня Никитич
«Пир в конторе. Контора. Тенора пьют декокты. Придверники разносят капли, хинин, антипирин и проч. Г-н Шаляпин сидит в костюме Руслана.
Богатырь в виц…
ПодробнееКола Брюньон (спектакль)
Радиоспектакль «Кола Брюньон» по мотивам одноименной повести Ромен Роллана, французского писателя, Лауреата Нобелевской премии по литературе (1915): «…
ПодробнееПостоялый двор
«А это ночевала я в келье у матушки у Илларии, и все она рассказывала мне про божественное, и как все насчет жизни, и что, например, как жить мы должн…
ПодробнееКоварство и любовь. Перчатка
Иоганн Кристоф Фридрих фон Шиллер (1759–1805) – немецкий поэт, философ, теоретик искусства и драматург, профессор истории и военный врач, автор «Оды к…
ПодробнееОскар Уайльд в переводах русских поэтов
Содержание:
1. Canzonet (Перевод: Михаил Кузмин)
2. Дом блудницы (Перевод: Федор Сологуб)
3. Fantaisies Dacoratives (Перевод: Михаил Кузмин)
4. Художн…
ПодробнееНа празднике
«Сказывают, у его денег залежных много. Вот, ребята, кабы нашему брату теперича деньги – не стали бы мы так-то трепаться, задали бы форсу! Я бы сей тр…
ПодробнееБаллада Рэдингской тюрьмы
«Убил возлюбленную Он,
И потому казнен.
Но каждый, кто на свете жил,
Любимых убивал…»
ПодробнееНа полі крові
«На полі крові» Лесі Українки – філософська п’єса, в основі сюжету якої – біблійна історія зради Іудою Ісуса Христа***. Найвідомішими творами авторки …
ПодробнееОскар Уайльд в переводах русских поэтов
Содержание:
1. Canzonet (Перевод: Михаил Кузмин)
2. Дом блудницы (Перевод: Федор Сологуб)
3. Fantaisies Dacoratives (Перевод: Михаил Кузмин)
4. Художн…
Подробнее











































