Михаил Алексеевич Кузмин - книги чтеца
Метаморфозы, или Золотой осел
"Золотой осел" – наиболее известный из дошедших до нас античных романов.
Молодой грек по имени Лукий, путешествуя по Фессалии, знакомится с могуществе…
ПодробнееОскар Уайльд в переводах русских поэтов
1. Canzonet (Перевод: Михаил Кузмин)
2. Дом блудницы (Перевод: Федор Сологуб)
3. Fantaisies Dacoratives (Перевод: Михаил Кузмин)
4. Художник (Перевод:…
ПодробнееМетаморфозы, или Золотой осел
Апулей Люций (ок. 124 – ок. 180 г. н. э.) – римский писатель и адвокат периода упадка Римской империи, выдающийся литератор своего времени. Родом из С…
ПодробнееЗолотой осел
Апулей – по словам Августина Блаженного, «африканец, наиболее известный из наших африканцев», древнеримский писатель и поэт, философ-платоник, живший …
ПодробнееСказки для самого себя
Анри Де Ренье – «Сказки для самого себя»
Мистические, туманные, зыбкие, порою, жестокие, написанные прекрасным сложным языком сказки – сны на мифологи…
ПодробнееРоман королевы (сборник новелл)
Предлагаем вашему вниманию аудиосборник избранных новелл писателей Грузии, Украины, Польши, Финляндии, Австрии, Англии, Швеции. Новеллы читают лучшие …
ПодробнееМоре любви
Сборник рассказов лучших писателей Франции. Тайные свидания и парижский шик, интриги и месть, романтические признания и любовь до гробовой доски. Фран…
ПодробнееГолубая комната
«… Тем не менее всякий раз, как кто-нибудь входил в вокзал или экипаж останавливался перед входной дверью, у молодого человека в синих очках сердце ра…
ПодробнееВарфоломеевская ночь (Хроника времен Карла IX)
Знаменитый исторический роман Проспера Мериме рассказывает об эпохе религиозных войн во Франции XVI века. В центре повествования – ночь на 24 августа …
ПодробнееПо прихоти короля
Имя Анри де Ренье (1864–1936), пользующегося всемирной и заслуженной славой, недостаточно оценено у нас за неимением полного художественного перевода …
ПодробнееПартия в триктрак
В своих произведениях Проспер Мериме не любил вдаваться в подробные описания эмоций, предпочитая описывать переживания главных героев через их поступк…
ПодробнееГолубая комната
«… Тем не менее всякий раз, как кто-нибудь входил в вокзал или экипаж останавливался перед входной дверью, у молодого человека в синих очках сердце ра…
ПодробнееКороль Лир
«Рычите вволю! Плюй, огонь! Лей, дождь!
Ни гром, ни дождь – не дочери мои:
В жестокости я их не упрекну;
Им царства не давал, детьми не звал, –
Повино…
ПодробнееЗолотой осел
Античный роман о превращениях юноши Луция в осла, сквозь призму которого автор показывает нравы Римской империи. Классика, вдохновлявшая многих писате…
ПодробнееПартия в триктрак
«Недвижные паруса висели, прилипнув к мачтам; море было ровно, как зеркало; зной был удушлив, безветрие приводило в отчаяние.
В морском путешествии во…
ПодробнееГолубая комната
«… Тем не менее всякий раз, как кто-нибудь входил в вокзал или экипаж останавливался перед входной дверью, у молодого человека в синих очках сердце ра…
ПодробнееКороль Лир
«Рычите вволю! Плюй, огонь! Лей, дождь!
Ни гром, ни дождь – не дочери мои:
В жестокости я их не упрекну;
Им царства не давал, детьми не звал, –
Повино…
ПодробнееПартия в триктрак
В своих произведениях Проспер Мериме не любил вдаваться в подробные описания эмоций, предпочитая описывать переживания главных героев через их поступк…
ПодробнееДвойная ошибка
«…Жюли де Шаверни была замужем около шести лет, и вот уж пять с половиной лет, как она поняла, что ей не только невозможно любить своего мужа, но даже…
ПодробнееIl vicolo di madama Lucrezia
Рассказ о загадочном происшествии в Риме, случившемся с молодым французским путешественником.
ПодробнееУкрощение строптивой
«За псами хорошенько присмотри;
Лягавый-то запарился, бедняга;
А Резвого сосварить с тем басилой.
А Серебро-то, знаешь, отличился
В углу загона, хоть …
ПодробнееСтраж мертвеца
Самые захватывающие произведения, входящие в «золотой фонд» мировой литературы ужасов. Любители пощекотать себе нервы не должны проходить мимо этой се…
ПодробнееОскар Уайльд в переводах русских поэтов
Содержание:
1. Canzonet (Перевод: Михаил Кузмин)
2. Дом блудницы (Перевод: Федор Сологуб)
3. Fantaisies Dacoratives (Перевод: Михаил Кузмин)
4. Художн…
ПодробнееЖенщина или тигр (сборник новелл)
Предлагаем вашему вниманию аудиосборник избранных новелл знаменитых писателей Франции, Италии, Испании, Англии, США, Норвегии, Австрии, Украины. Новел…
ПодробнееУкрощение строптивой
«За псами хорошенько присмотри;
Лягавый-то запарился, бедняга;
А Резвого сосварить с тем басилой.
А Серебро-то, знаешь, отличился
В углу загона, хоть …
ПодробнееОскар Уайльд в переводах русских поэтов
Содержание:
1. Canzonet (Перевод: Михаил Кузмин)
2. Дом блудницы (Перевод: Федор Сологуб)
3. Fantaisies Dacoratives (Перевод: Михаил Кузмин)
4. Художн…
ПодробнееПартия в триктрак
«Недвижные паруса висели, прилипнув к мачтам; море было ровно, как зеркало; зной был удушлив, безветрие приводило в отчаяние.
В морском путешествии во…
ПодробнееКороль Лир
«Рычите вволю! Плюй, огонь! Лей, дождь!
Ни гром, ни дождь – не дочери мои:
В жестокости я их не упрекну;
Им царства не давал, детьми не звал, –
Повино…
Подробнее

































