logo

Трудности перевода

Рекуррентные конструкции в современном английском политическом дискурсе: статус и функционирование
Рекуррентные конструкции в современном английском политическом дискурсе: статус и функционирование
0
Предлагаемая читателю монография представляет собой опыт изучения рекуррентных конструкций как источника возникновения устойчивых словосочетаний в сов…
Подробнее
Практикум по переводу научно-технических текстов. English ↔ Russian
Практикум по переводу научно-технических текстов. English ↔ Russian
0
Настоящий практикум состоит из семи модулей и содержит оригинальные и адаптированные тексты на английском и русском языках. По каждому разделу даны уп…
Подробнее
Из истории русского художественного перевода первой трети XX века
Из истории русского художественного перевода первой трети XX века
0
В монографии рассматриваются частные вопросы истории русского художественного перевода первой трети XX века, в частности, осмыслены русские переводы п…
Подробнее
Перевод и переводчик. Главные темы. Восточный аспект / Тranslation and Тranslator. Main Principles. Oriental Aspects
Перевод и переводчик. Главные темы. Восточный аспект / Тranslation and Тranslator. Main Principles. Oriental Aspects
0
Содержание книги и ее адресность отражены в названии: для всех, кому интересна общая теория/практика перевода, в частности перевода восточных (в особе…
Подробнее
Переводимость – Непереводимость. Былое и думы… / Translatability – Untranslatability. Yesteryears and Thoughts…
Переводимость – Непереводимость. Былое и думы… / Translatability – Untranslatability. Yesteryears and Thoughts…
0
В настоящей монографии впервые в отечественном переводоведении описывается целостная теория апории «переводимости – непереводимости» как неотъемлемой …
Подробнее
Письменный перевод специальных текстов. Учебное пособие
Письменный перевод специальных текстов. Учебное пособие
0
Целью настоящего пособия является выработка и развитие навыков письменного перевода текстов научно-технической (специальной) тематики. Пособие содержи…
Подробнее
Толмачи и прочая сволочь
Толмачи и прочая сволочь
0
Книга представляет собой систематизированную подборку различных ошибок, сделанных при переводе иноязычных текстов и речевых материалов, и разъяснение …
Подробнее
Перевод естественнонаучных текстов / Translating Natural Science Texts
Перевод естественнонаучных текстов / Translating Natural Science Texts
0
Целью настоящего пособия является развитие навыков письменного перевода естественнонаучных текстов. Оно содержит тренировочные упражнения и тексты для…
Подробнее
Игра слов. Практика и идеология художественного перевода
Игра слов. Практика и идеология художественного перевода
0
Читает автор! Увлекательная книга и для обычного читателя, а уж для начинающего переводчика это просто клад. Эта аудиокнига известного переводчика с а…
Подробнее
Приключения Шерлока Холмса и Дракулы в России: судьбы русских переводов зарубежных бестселлеров
Приключения Шерлока Холмса и Дракулы в России: судьбы русских переводов зарубежных бестселлеров
0
Как вы думаете, сколько лет было тете Тома Сойера – той самой «тете Полли»? Если ее сын Сид был младше Тома, то почему в русских переводах она стала «…
Подробнее
Научная речь на английском языке / English for Scientific Purposes. Новый словарь-справочник активного типа
Научная речь на английском языке / English for Scientific Purposes. Новый словарь-справочник активного типа
0
Словарь-справочник призван оказать специалистам многостороннюю языковую помощь в написании научных трудов на английском языке. Справочник построен на …
Подробнее
Семантико-функциональная грамматика русского и английского языков
Семантико-функциональная грамматика русского и английского языков
0
Работа относится к теоретико-прикладному, «университетскому», направлению. На основе методики поаспектного анализа семантики и функционирования предло…
Подробнее
Читаем Чивера. Учебное пособие по домашнему чтению
Читаем Чивера. Учебное пособие по домашнему чтению
0
Учебное пособие по домашнему чтению предназначено для студентов 3-го курса переводческого факультета. Цель данного учебного пособия – формирование у с…
Подробнее
Высокое искусство
Высокое искусство
4
Ритмика и звукопись, «авторское лицо» перевода, вечный и по-прежнему нерешенный спор между «буквалистами» и «пересказчиками», интонация перевода – вот…
Подробнее
Training Dialogues for Medical Interpreters: Russian-English
Training Dialogues for Medical Interpreters: Russian-English
0
This is a book on Russian-English medical interpretation. There is already an abundance of literature on interpretation, but much of it is either theo…
Подробнее
Перевод образной лексики. Когнитивно-дискурсивный подход
Перевод образной лексики. Когнитивно-дискурсивный подход
0
Настоящее учебно-методическое пособие посвящено рассмотрению проблем перевода лексических единиц, содержащих образный компонент значения (на материале…
Подробнее
Переводческий билингвизм. По материалам ошибок письменного перевода
Переводческий билингвизм. По материалам ошибок письменного перевода
0
В монографии авторы систематизируют типичные переводческие ошибки, дополняют существующие классификации ошибок и неточностей письменного перевода, хар…
Подробнее
Перевод и смысловая структура
Перевод и смысловая структура
0
Книга посвящена одной из наиболее актуальных проблем современной лингвистики. На богатом фактическом материале описаны различные типы смысловой структ…
Подробнее
Перевод через призму философских парадигм
Перевод через призму философских парадигм
0
Учебное пособие посвящено анализу философских концепций перевода. Представлены основные западные концепции перевода, а также отечественная концепция п…
Подробнее
Рабыня Пузатова
Рабыня Пузатова
0
Повесть от сценариста и режиссера сериала «Морозко» (2024). Впервые опубликована в журнале «Юность» в 2020 году. «От смешного до грустного, от ирони…
Подробнее
Трубочист или лорд? Теория и практика немецко-русского и русско-немецкого перевода
Трубочист или лорд? Теория и практика немецко-русского и русско-немецкого перевода
0
Пособие предназначено в первую очередь для преподавания двуязычного немецко-русского и русско-немецкого перевода как для русскоязычных, так и для неме…
Подробнее
Практикум перевода
Практикум перевода
0
В учебно-методическом пособии рассмотрены наиболее частотные грамматические и лексические трудности перевода с английского языка на русский. Пособие в…
Подробнее
Роль анимационных фильмов в изучении иностранных языков и особенности их перевода
Роль анимационных фильмов в изучении иностранных языков и особенности их перевода
0
Книга содержит авторский взгляд на роль анимации в современном мире. В книге много веселых примеров из практики, которые заставят вас улыбнуться. Вы н…
Подробнее
Теория перевода (онтологические основания)
Теория перевода (онтологические основания)
0
Учебное пособие содержит теоретические материалы, представляющие основные положения лингвистической теории перевода, включенные в программу профессион…
Подробнее
Подводные камни культуры. Непереводимое в переводе
Подводные камни культуры. Непереводимое в переводе
0
Непереводимое в переводе через юмор. Культурный шок в действии. Автор приводит реальные примеры из переводческой практики. Показана разница культур,…
Подробнее
Переводческое решение речевой многозначности. Сопоставительное исследование
Переводческое решение речевой многозначности. Сопоставительное исследование
0
В монографии представлено исследование проблемы переводческого решения речевой многозначности с позиций теории переводческого пространства. Речевая мн…
Подробнее
Художественный перевод и сравнительное литературоведение. XVI
Художественный перевод и сравнительное литературоведение. XVI
0
Шестнадцатый сборник научных трудов «Художественный перевод и сравнительное литературоведение» включает статьи, посвященные семантике фонетического пе…
Подробнее
Двуязыкая муза. Авторский перевод в русской поэзии
Двуязыкая муза. Авторский перевод в русской поэзии
0
В книге «Двуязыкая муза» анализируется творчество семи русских поэтов, переводивших собственные стихи на английский, французский, немецкий или итальян…
Подробнее
Сиделка Ночь
Сиделка Ночь
0
Почему переводчики лучше чувствуют поэзию? Что важнее - буква или дух стихотворения? Или даже - что-то, так и не высказанное автором, но оставшееся жд…
Подробнее
Поэтика радости в «Комедии» Данте. Оригинальный текст и канонический перевод
Поэтика радости в «Комедии» Данте. Оригинальный текст и канонический перевод
0
«Божественная Комедия» Данте часто воспринимается читателями и исследователями как мрачный готический текст, в котором почти нет места радости и свету…
Подробнее
Тәрҗемә һәм дөрес сөйләм мәсьәләләре
Тәрҗемә һәм дөрес сөйләм мәсьәләләре
0
Филология фәннәре докторы, профессор Рүзәл Юсуповның бу китабында тәрҗемә эшенең таләпләре һәм алымнары бәян ителә, русчадан татарчага тәрҗемәләрдәге …
Подробнее
Поймать вавилонскую рыбку: Человеческий мозг, нейронные сети и изучение иностранных языков
Поймать вавилонскую рыбку: Человеческий мозг, нейронные сети и изучение иностранных языков
4
Появится ли у нас в недалеком будущем вавилонская рыбка – устройство для автоматического перевода с иностранных языков? Кто-то скажет, что технологии …
Подробнее
Русский язык. Трудности, тайны, тонкости и не только… Хрестоматия
Русский язык. Трудности, тайны, тонкости и не только… Хрестоматия
0
Хрестоматия доктора технических наук профессора Леонида Нисмана приглашает читателей в занимательное путешествие – в мир русского языка в его историче…
Подробнее
Из истории русского художественного перевода второй половины XIX века
Из истории русского художественного перевода второй половины XIX века
0
В монографии рассматриваются частные вопросы истории русского художественного перевода второй половины XIX века, в частности, осмыслены русские перево…
Подробнее
Игра слов. Практика и идеология художественного перевода
Игра слов. Практика и идеология художественного перевода
4
Эта книга известного переводчика с английского Владимира Бабкова – попытка описать процесс художественного перевода изнутри, рассказать о том, с каким…
Подробнее
Поймать вавилонскую рыбку: Человеческий мозг, нейронные сети и изучение иностранных языков
Поймать вавилонскую рыбку: Человеческий мозг, нейронные сети и изучение иностранных языков
0
Появится ли у нас в недалеком будущем вавилонская рыбка – устройство для автоматического перевода с иностранных языков? Кто-то скажет, что технологии …
Подробнее
Арабско-русский словарь идиоматических выражений. Справочник переводчика
Арабско-русский словарь идиоматических выражений. Справочник переводчика
0
Предлагаемый читателю «Арабско-русский словарь идиоматических выражений. Справочник переводчика» содержит свыше 2000 арабских глагольных идиом, фразео…
Подробнее
Русская литература за рубежом: проблемы перевода
Русская литература за рубежом: проблемы перевода
0
В монографии раскрываются основные тенденции бытования и распространения переводной русской литературы в зарубежных странах, а также ряд теоретических…
Подробнее
Информационный инвариант смысла текста и вариативность его языковых выражений
Информационный инвариант смысла текста и вариативность его языковых выражений
0
Представляем докторскую диссертацию Леоноры Александровны Черняховской (лингвист, переводчик, доктор филологических наук, член правления Союза перевод…
Подробнее
На восточноазиатской волне. Русско-английский словарь восточных реалий
На восточноазиатской волне. Русско-английский словарь восточных реалий
0
В словаре представлены китайские, японские и корейские заимствования в русском языке, слова, отражающие контакты русских с восточноазиатскими народами…
Подробнее
Вход В личный кабинетРегистрация