- Книги
- Аудиокниги
- Списки
- Жанры
- Cаморазвитие / личностный рост
- Зарубежная психология
- Попаданцы
- Боевая фантастика
- Современные детективы
- Любовное фэнтези
- Зарубежные детективы
- Современные любовные романы
- Боевое фэнтези
- Триллеры
- Современная русская литература
- Зарубежная деловая литература
- Космическая фантастика
- Современная зарубежная литература
- Все жанры
- Серии
- 1. Трубочист или лорд? Теория и практика немецко-русского и русско-немецкого перевода
- 2. Перевод и локализация: введение в профессию. Основы, советы, практика
- 3. 25 оттенков русского. От древних славян до бумеров и зумеров
- 4. Перевод и локализация: введение в профессию. Основы, советы, практика
- 5. Игра слов. Практика и идеология художественного перевода
- 6. Высокое искусство
- 7. Поймать вавилонскую рыбку: Человеческий мозг, нейронные сети и изучение иностранных языков
- 8. Практикум по переводу научно-технических текстов. English ↔ Russian
- 9. Интенсивный курс английского языка для дипломатов: учитесь читать газету и говорить на общественно-политические темы / Intensive English for diplomats: learn to read newspapers and discuss politics
- 10. Поймать вавилонскую рыбку: Человеческий мозг, нейронные сети и изучение иностранных языков
- 11. 25 оттенков русского. От древних славян до бумеров и зумеров
- 12. Арабско-русский словарь идиоматических выражений. Справочник переводчика
- 13. Поэтика радости в «Комедии» Данте. Оригинальный текст и канонический перевод
- 14. Приключения Шерлока Холмса и Дракулы в России: судьбы русских переводов зарубежных бестселлеров
- 15. Игра слов. Практика и идеология художественного перевода
- 16. Сказать почти то же самое. Опыты о переводе
- 17. Совершенствование переводческих навыков будущими дипломатами / Mastering Translation Skills of Would-be Diplomats
- 18. Training Dialogues for Medical Interpreters: Russian-English
- 19. Шведско-русский и русско-шведский словарь «ложных друзей переводчика»
- 20. Военно-воздушные силы Великобритании
- 21. Норвежско-русский и русско-норвежский словарь «ложных друзей переводчика»
- 22. Толмачи и прочая сволочь
- 23. Толмач
- 24. Двуязыкая муза. Авторский перевод в русской поэзии
- 25. Словарик трудностей английского языка
- 26. Подводные камни культуры. Непереводимое в переводе
- 27. Лоцава.ру
- 28. Рабыня Пузатова
- 29. Избранные комментарии к русским переводам «Одиссеи» Гомера
- 30. Приключения Шерлока Холмса и Дракулы в России: судьбы русских переводов зарубежных бестселлеров
- 31. Теория перевода (онтологические основания)
- 32. Перевод через призму философских парадигм
- 33. Подкаст про английский | EnglishDom
- 34. Роль анимационных фильмов в изучении иностранных языков и особенности их перевода
- 35. Сиделка Ночь
- 36. Русский язык. Трудности, тайны, тонкости и не только… Хрестоматия
Трудности перевода
14.12.2017
Трубочист или лорд? Теория и практика немецко-русского и русско-немецкого перевода
Пособие предназначено в первую очередь для преподавания двуязычного немецко-русского и русско-немецкого перевода как для русскоязычных, так и для немецкоязычных студентов, готовящихся стать переводчик... Подробнее000
ОтложитьЧитал
09.12.2024
Перевод и локализация: введение в профессию. Основы, советы, практика
Хотите стать переводчиком, но не знаете, что именно вам интересно, на что обратить внимание, с чего начать? Эта книга ответит на все ваши вопросы! Перевод – удивительная сфера, объединяющая людей само... Подробнее000
ОтложитьЧитал
12.03.2024
25 оттенков русского. От древних славян до бумеров и зумеров
Третья долгожданная книга Татьяны Гартман о том, каким разным может быть наш великий и могучий! Вот что пишет автор во вступлении к книге: «Я хочу поделиться своими мыслями, чувствами, эмоциями, котор... Подробнее000
ОтложитьСлушал
09.12.2024
Перевод и локализация: введение в профессию. Основы, советы, практика
Перевод – удивительная сфера, объединяющая людей самого разного склада ума, в которой почти любой человек может найти комфортное место. Перед вами настоящий путеводитель по миру переводов и локализаци... Подробнее000
ОтложитьСлушал
29.04.2022
Игра слов. Практика и идеология художественного перевода
Эта книга известного переводчика с английского Владимира Бабкова – попытка описать процесс художественного перевода изнутри, рассказать о том, с какими трудностями встречаются переводчики и как они их... Подробнее000
ОтложитьЧитал
26.08.2022
Ритмика и звукопись, «авторское лицо» перевода, вечный и по-прежнему нерешенный спор между «буквалистами» и «пересказчиками», интонация перевода – вот некоторые вопросы, с которыми скорее всего столкн... Подробнее000
ОтложитьЧитал
29.11.2023
Поймать вавилонскую рыбку: Человеческий мозг, нейронные сети и изучение иностранных языков
Появится ли у нас в недалеком будущем вавилонская рыбка – устройство для автоматического перевода с иностранных языков? Кто-то скажет, что технологии уже достигли такого высокого уровня, что в скором ... Подробнее000
ОтложитьЧитал
03.09.2019
Практикум по переводу научно-технических текстов. English ↔ Russian
Настоящий практикум состоит из семи модулей и содержит оригинальные и адаптированные тексты на английском и русском языках. По каждому разделу даны упражнения, направленные на совершенствование навыко... Подробнее100
ОтложитьЧитал
27.12.2022
Цель пособия – формирование навыков чтения англоязычной прессы, расширение словарного запаса, подготовка к чтению оригинальных материалов общественно-политического характера, подготовка к обсуждению п... Подробнее000
ОтложитьЧитал
29.11.2023
Поймать вавилонскую рыбку: Человеческий мозг, нейронные сети и изучение иностранных языков
Появится ли у нас в недалеком будущем вавилонская рыбка – устройство для автоматического перевода с иностранных языков? Кто-то скажет, что технологии уже достигли такого высокого уровня, что в скором ... Подробнее000
ОтложитьСлушал
26.07.2023
25 оттенков русского. От древних славян до бумеров и зумеров
Англицизмы, феминитивы, авторские неологизмы, аббревиатуры, молодёжный сленг – всё это неотъемлемые части русского языка. Одну и ту же мысль можно выразить совершенно по-разному, так, что ни одно слов... Подробнее000
ОтложитьЧитал
06.09.2019
Арабско-русский словарь идиоматических выражений. Справочник переводчика
Предлагаемый читателю «Арабско-русский словарь идиоматических выражений. Справочник переводчика» содержит свыше 2000 арабских глагольных идиом, фразеологизмов и других фразеологических единиц с их пер... Подробнее000
ОтложитьЧитал
03.06.2021
Поэтика радости в «Комедии» Данте. Оригинальный текст и канонический перевод
«Божественная Комедия» Данте часто воспринимается читателями и исследователями как мрачный готический текст, в котором почти нет места радости и свету, а сам Данте – как глубоко трагический персонаж. ... Подробнее000
ОтложитьЧитал
27.02.2024
Приключения Шерлока Холмса и Дракулы в России: судьбы русских переводов зарубежных бестселлеров
Как вы думаете, сколько лет было тете Тома Сойера – той самой «тете Полли»? Если ее сын Сид был младше Тома, то почему в русских переводах она стала «теткой» и «старухой»? Каждая переводная версия кни... Подробнее000
ОтложитьЧитал
24.05.2022
Игра слов. Практика и идеология художественного перевода
Читает автор!Увлекательная книга и для обычного читателя, а уж для начинающего переводчика это просто клад.Эта аудиокнига известного переводчика с английского Владимира Бабкова – попытка описать проце... Подробнее000
ОтложитьСлушал
25.07.2015
Сказать почти то же самое. Опыты о переводе
Умберто Эко – знаменитый итальянский писатель, автор бестселлеров «Имя розы» и «Маятник Фуко», всемирно известный специалист по семиотике, историк культуры; его книги переведены на десятки языков. В к... Подробнее200
ОтложитьЧитал
27.12.2022
Данное пособие рассчитано на широкий круг лиц уровня Intermediate и выше, изучающих английский язык и интересующихся политикой и чтением прессы. Цель данного пособия – выработка навыков чтения англояз... Подробнее000
ОтложитьЧитал
04.03.2025
Training Dialogues for Medical Interpreters: Russian-English
This is a book on Russian-English medical interpretation. There is already an abundance of literature on interpretation, but much of it is either theoretical or has little to no practical carryover to... Подробнее000
ОтложитьЧитал
19.02.2019
Шведско-русский и русско-шведский словарь «ложных друзей переводчика»
Цветок лилии переводится на шведский как lilja, однако pasklilja (букв. пасхальная лилия) уже означает «нарцисс желтый». Русское слово «сарделька» хочется угадать в шведском sardell, но это совсем ино... Подробнее000
ОтложитьЧитал
16.03.2022
Военно-воздушные силы Великобритании
В настоящем пособии показаны организация Военно-воздушных сил Великобритании, части и подразделения, а также вооружение и военная техника ВВС.Цель работы – изучение военной лексики, формирование навык... Подробнее000
ОтложитьЧитал
18.02.2019
Норвежско-русский и русско-норвежский словарь «ложных друзей переводчика»
Цветок лилии переводится на норвежский язык как lilje, однако paskelilje (букв. пасхальная лилия) уже означает «нарцисс желтый». Русское слово «сарделька» хочется угадать в норвежском sardell, но это ... Подробнее100
ОтложитьЧитал
30.04.2020
Книга представляет собой систематизированную подборку различных ошибок, сделанных при переводе иноязычных текстов и речевых материалов, и разъяснение этих ошибок. Она рассчитана на всех, кому приходил... Подробнее000
ОтложитьЧитал
09.08.2023
Двуязыкая муза. Авторский перевод в русской поэзии
В книге «Двуязыкая муза» анализируется творчество семи русских поэтов, переводивших собственные стихи на английский, французский, немецкий или итальянский языки. Исследуя автопереводы Иосифа Бродского... Подробнее000
ОтложитьЧитал
19.03.2019
Словарик трудностей английского языка
Слова и устойчивые обороты, вызывающие трудности в переводе на русский язык. В словарике представлены распространённые английские фразы, а также фразеологические обороты, представляющие трудности в пе... Подробнее000
ОтложитьЧитал
27.02.2018
Подводные камни культуры. Непереводимое в переводе
Непереводимое в переводе через юмор. Культурный шок в действии. Автор приводит реальные примеры из переводческой практики. Показана разница культур, менталитетов и быта, а также разные выходы из неожи... Подробнее000
ОтложитьЧитал
30.03.2025
Повесть от сценариста и режиссера сериала «Морозко» (2024). Впервые опубликована в журнале «Юность» в 2020 году. «От смешного до грустного, от ироничного до комичного: детская непосредственность и взр... Подробнее000
ОтложитьЧитал
05.05.2024
Избранные комментарии к русским переводам «Одиссеи» Гомера
В эту книжку вошли избранные комментарии А. А. Сальникова к русским переводам "Одиссеи" Гомера. Некоторые из этих комментариев ранее уже были опубликованы на личном сайте писателя "Лира", где также оп... Подробнее000
ОтложитьЧитал
03.03.2025
Приключения Шерлока Холмса и Дракулы в России: судьбы русских переводов зарубежных бестселлеров
Как вы думаете, сколько лет было тете Тома Сойера – той самой «тете Полли»? Если ее сын Сид был младше Тома, то почему в русских переводах она стала «теткой» и «старухой»? Каждая переводная версия кни... Подробнее000
ОтложитьСлушал
21.03.2023
Теория перевода (онтологические основания)
Учебное пособие содержит теоретические материалы, представляющие основные положения лингвистической теории перевода, включенные в программу профессиональной подготовки переводчиков. В пособии делается... Подробнее000
ОтложитьЧитал
24.02.2023
Перевод через призму философских парадигм
Учебное пособие посвящено анализу философских концепций перевода. Представлены основные западные концепции перевода, а также отечественная концепция перевода Л.В. Кушниной, где перевод и его ключевые ... Подробнее000
ОтложитьЧитал
26.12.2021
Роль анимационных фильмов в изучении иностранных языков и особенности их перевода
Книга содержит авторский взгляд на роль анимации в современном мире. В книге много веселых примеров из практики, которые заставят вас улыбнуться. Вы не представляете сколько нюансов есть в переводе с ... Подробнее000
ОтложитьЧитал
31.03.2018
Почему переводчики лучше чувствуют поэзию? Что важнее – буква или дух стихотворения? Или даже – что-то, так и не высказанное автором, но оставшееся ждать на кончике пера? Эдгар Аллан По, Александр Пуш... Подробнее000
ОтложитьЧитал
20.03.2018
Русский язык. Трудности, тайны, тонкости и не только… Хрестоматия
Хрестоматия доктора технических наук профессора Леонида Нисмана приглашает читателей в занимательное путешествие – в мир русского языка в его историческом и современном развитии.Опыт автора в познании... Подробнее000
ОтложитьЧитал