logo

искусство перевода

Призраки птиц
0
Призраки птиц
0
Сборник «Призраки птиц» объединяет тридцать пять работ американского эссеиста, поэта, переводчика и публициста Элиота Уайнбергера – автора. по праву с…
Подробнее
Теория перевода: научные основы и прикладные аспекты
0
Теория перевода: научные основы и прикладные аспекты
0
Учебник "Теория перевода: научные основы и прикладные аспекты" предназначен для студентов филологических факультетов, аспирантов, преподавателей и все…
Подробнее
Пособие технического переводчика. Терминология, лексика, примеры, комментарии. Китайско-русско-английское соответствие
0
Пособие технического переводчика. Терминология, лексика, примеры, комментарии. Китайско-русско-английское соответствие
0
Настоящее пособие составлено на основе материалов китайских научно-технических изданий, специальной технической литературы и интернет-сайтов. Пособие …
Подробнее
Приключения Шерлока Холмса и Дракулы в России: судьбы русских переводов зарубежных бестселлеров
0
Приключения Шерлока Холмса и Дракулы в России: судьбы русских переводов зарубежных бестселлеров
5
Как вы думаете, сколько лет было тете Тома Сойера – той самой «тете Полли»? Если ее сын Сид был младше Тома, то почему в русских переводах она стала «…
Подробнее
Николка Персик. Аня в Стране чудес
0
Николка Персик. Аня в Стране чудес
0
Перед вами сборник, в полной мере раскрывающий виртуозные навыки Набокова в писательстве и переводе! «Аня в стране чудес» признана одним из лучших пер…
Подробнее
Практический курс военного перевода. Английский язык. Допрос военнопленного. Практикум по двустороннему переводу
0
Практический курс военного перевода. Английский язык. Допрос военнопленного. Практикум по двустороннему переводу
0
Учебное пособие направлено на развитие навыков двустороннего перевода текстов военной тематики с русского языка на английский и с английского на русск…
Подробнее
Избранные комментарии к русским переводам «Одиссеи» Гомера
0
Избранные комментарии к русским переводам «Одиссеи» Гомера
0
В эту книжку вошли избранные комментарии А. А. Сальникова к русским переводам "Одиссеи" Гомера. Некоторые из этих комментариев ранее уже были опублико…
Подробнее
Метод двойного чтения: как освоить китайский быстрее
0
Метод двойного чтения: как освоить китайский быстрее
0
Эта книга делает китайский язык понятным, живым и невероятно увлекательным. Метод двойного чтения позволяет ощутить реальный прогресс уже с первой стр…
Подробнее
Иностранная литература №12/2025
0
Иностранная литература №12/2025
0
«Иностранная литература» («ИЛ») – ежемесячный советский (1955—1991) и российский (с 1991) литературно-художественный журнал. Специализируется на публи…
Подробнее
Клятва Гиппократа (перевод)
0
Клятва Гиппократа (перевод)
0
Многим известно, что такое клятва Гиппократа, точнее неизвестно а просто ходят слухи, что каждый доктор, медицинский работник даёт клятву Гиппократа п…
Подробнее
Избранные комментарии к русским переводам «Одиссеи» Гомера
0
Избранные комментарии к русским переводам «Одиссеи» Гомера
0
В эту книжку вошли избранные комментарии А. А. Сальникова к русским переводам "Одиссеи" Гомера. Некоторые из этих комментариев ранее уже были опублико…
Подробнее
Иностранная литература №11/2025
0
Иностранная литература №11/2025
0
«Иностранная литература» («ИЛ») – ежемесячный советский (1955—1991) и российский (с 1991) литературно-художественный журнал. Специализируется на публи…
Подробнее
Клятва Гиппократа (перевод)
0
Клятва Гиппократа (перевод)
0
Многим известно, что такое клятва Гиппократа, точнее неизвестно а просто ходят слухи, что каждый доктор, медицинский работник даёт клятву Гиппократа п…
Подробнее
Теория перевода: научные основы и прикладные аспекты
0
Теория перевода: научные основы и прикладные аспекты
0
Учебник "Теория перевода: научные основы и прикладные аспекты" предназначен для студентов филологических факультетов, аспирантов, преподавателей и все…
Подробнее
Гамлет. Хоббит или Туда и назад
0
Гамлет. Хоббит или Туда и назад
0
Книга содержит переводы двух ключевых произведений английской литературы, выполненных членом союза «Мастера литературного перевода» Андреем Пу-стогаро…
Подробнее
Politiksprache verstehen und übersetzen können / Учимся понимать и переводить язык политики. Уровни В2 – С1
0
Politiksprache verstehen und übersetzen können / Учимся понимать и переводить язык политики. Уровни В2 – С1
0
Учебник разработан в соответствии с образовательными стандартами высшего образования МГИМО МИД России и предназначен для студентов, обучающихся по нап…
Подробнее
«С французской книжкою в руках…». Статьи об истории литературы и практике перевода
0
«С французской книжкою в руках…». Статьи об истории литературы и практике перевода
0
«С французской книжкою в руках…» – книга об историко-литературных мелочах: полузабытых авторах (сентиментальный князь Шаликов или остроумный Анри Монь…
Подробнее
Иностранная литература №08/2025
0
Иностранная литература №08/2025
0
«Иностранная литература» («ИЛ») – ежемесячный советский (1955—1991) и российский (с 1991) литературно-художественный журнал. Специализируется на публи…
Подробнее
Поэзия на европейских языках в переводах Андрея Пустогарова
0
Поэзия на европейских языках в переводах Андрея Пустогарова
0
Эта книга – результат более чем двадцатилетней работы члена Союза «Мастера литературного перевода» Андрея Пустогарова. Отбор для перевода проводился п…
Подробнее
Обучение переводу на основе компетентностного подхода
0
Обучение переводу на основе компетентностного подхода
0
В настоящей монографии представлены теоретические основы дидактики перевода. Рассмотрены механизмы и процессы перевода как отдельного вида речевой дея…
Подробнее
В гостях хорошо, а дома лучше
0
В гостях хорошо, а дома лучше
0
История переводчицы и голландского поэта. Их роман, начавшийся в Амстердаме и продолжившийся в Петербурге, — это разговор о границах, которые разделяю…
Подробнее
Иностранная литература №01/2015
0
Иностранная литература №01/2015
0
«Иностранная литература» («ИЛ») – ежемесячный советский (1955—1991) и российский (с 1991) литературно-художественный журнал. Специализируется на публи…
Подробнее
Перевод и локализация: введение в профессию. Основы, советы, практика
0
Перевод и локализация: введение в профессию. Основы, советы, практика
0
Перевод – удивительная сфера, объединяющая людей самого разного склада ума, в которой почти любой человек может найти комфортное место. Перед вами нас…
Подробнее
Перевод и локализация: введение в профессию. Основы, советы, практика
0
Перевод и локализация: введение в профессию. Основы, советы, практика
0
Перевод – удивительная сфера, объединяющая людей самого разного склада ума, в которой почти любой человек может найти комфортное место. Перед вами нас…
Подробнее
Русский амаркорд. Я вспоминаю
0
Русский амаркорд. Я вспоминаю
2
Из южного приморского городка тридцатых годов – в центр столичной интеллектуальной и творческой жизни; таков путь не только героя знаменитого итальянс…
Подробнее
Фундаментальные основы теории и практики перевода. Межъязыковые соответствия на смысловом, грамматическом и стилистическом уровнях (на материале английского и русского языков)
0
Фундаментальные основы теории и практики перевода. Межъязыковые соответствия на смысловом, грамматическом и стилистическом уровнях (на материале английского и русского языков)
0
В пособии излагаются основные положения теории и практики перевода на материале английского и русского языков. Анализ языковых соответствий рассматрив…
Подробнее
Перевод и локализация: введение в профессию. Основы, советы, практика
0
Перевод и локализация: введение в профессию. Основы, советы, практика
4
Хотите стать переводчиком, но не знаете, что именно вам интересно, на что обратить внимание, с чего начать? Эта книга ответит на все ваши вопросы! Пер…
Подробнее
В гостях хорошо, а дома лучше
0
В гостях хорошо, а дома лучше
0
История переводчицы и голландского поэта. Их роман, начавшийся в Амстердаме и продолжившийся в Петербурге, — это разговор о границах, которые разделяю…
Подробнее
Адекватность передачи структуры образа персонажа при переводе художественного текста
0
Адекватность передачи структуры образа персонажа при переводе художественного текста
0
Монография представляет собой подробное исследование специфики и проблем перевода структуры образа персонажа художественного текста. Для специалистов,…
Подробнее
Иностранная литература №10/2025
0
Иностранная литература №10/2025
0
«Иностранная литература» («ИЛ») – ежемесячный советский (1955—1991) и российский (с 1991) литературно-художественный журнал. Специализируется на публи…
Подробнее
Николка Персик. Аня в Стране чудес
0
Николка Персик. Аня в Стране чудес
4
Настоящее издание составили две переведенные Владимиром Набоковым в 1920–1923 гг. книги: «Николка Персик» («Кола Брюньон») Ромена Роллана и «Аня в Стр…
Подробнее
Иностранная литература №09/2025
0
Иностранная литература №09/2025
0
«Иностранная литература» («ИЛ») – ежемесячный советский (1955—1991) и российский (с 1991) литературно-художественный журнал. Специализируется на публи…
Подробнее
Джон Ячменное зерно
0
Джон Ячменное зерно
3
Баллада Роберта Бернса “Джон Ячменное Зерно” — жемчужина мировой поэзии. На протяжении двухсот лет существования оригинала он несколько раз переводил…
Подробнее
Вход В личный кабинетРегистрация