Трудности перевода
- 0
- 0
- 0
Словарь представляет собой справочное пособие, которое содержит 2028 словарных статей, экстрагированных из 224 источников. Статьи включают переводовед…
Подробнее- 0
- 0
- 0
Хрестоматия доктора технических наук профессора Леонида Нисмана приглашает читателей в занимательное путешествие – в мир русского языка в его историче…
Подробнее- 0
- 0
- 0
В монографии авторы систематизируют типичные переводческие ошибки, дополняют существующие классификации ошибок и неточностей письменного перевода, хар…
Подробнее- 0
- 0
- 0
Подобное справочное пособие подготовлено впервые.
Оно включает не только английские разговорные клише и идиомы, преимущественно с явно выраженной эмоц…
Подробнее- 0
- 0
- 0
Шестнадцатый сборник научных трудов «Художественный перевод и сравнительное литературоведение» включает статьи, посвященные семантике фонетического пе…
Подробнее- 0
- 0
- 0
Предлагаемая читателю монография представляет собой опыт изучения рекуррентных конструкций как источника возникновения устойчивых словосочетаний в сов…
Подробнее- 0
- 0
- 0
Цветок лилии переводится на норвежский язык как lilje, однако paskelilje (букв. пасхальная лилия) уже означает «нарцисс желтый». Русское слово «сардел…
Подробнее- 0
- 0
- 0
В учебно-методическом пособии рассмотрены наиболее частотные грамматические и лексические трудности перевода с английского языка на русский. Пособие в…
Подробнее- 0
- 0
- 0
В монографии рассматриваются частные вопросы истории русского художественного перевода первой трети XX века, в частности, осмыслены русские переводы п…
Подробнее- 0
- 0
- 0
Филология фәннәре докторы, профессор Рүзәл Юсуповның бу китабында тәрҗемә эшенең таләпләре һәм алымнары бәян ителә, русчадан татарчага тәрҗемәләрдәге …
Подробнее- 0
- 0
- 0
В монографии обобщаются и систематизируются научные данные о проблеме художественного перевода, переводческих преобразованиях в синхронии и диахронии.…
Подробнее- 0
- 0
- 0
Цветок лилии переводится на шведский как lilja, однако pasklilja (букв. пасхальная лилия) уже означает «нарцисс желтый». Русское слово «сарделька» хоч…
Подробнее- 0
- 0
- 0
В учебном пособии излагается современный взгляд на основные проблемы перевода и науки о переводе. Особенно широко используются положения научных публи…
Подробнее- 0
- 0
- 0
Пособие предназначено для обучения чтению, переводу, реферированию, аннотированию и реферативному переводу специальных текстов. Его цель – развитие ум…
Подробнее- 0
- 0
- 0
В настоящем пособии показаны организация Военно-воздушных сил Великобритании, части и подразделения, а также вооружение и военная техника ВВС.
Цель ра…
Подробнее- 0
- 0
- 0
Целью настоящего пособия является выработка и развитие навыков письменного перевода текстов научно-технической (специальной) тематики. Пособие содержи…
Подробнее- 0
- 0
- 0
Слова и устойчивые обороты, вызывающие трудности в переводе на русский язык. В словарике представлены распространённые английские фразы, а также фразе…
Подробнее- 0
- 0
- 0
Словарь содержит более 2000 слов и выражений современного жаргона молодых людей России с переводом на немецкий язык и иллюстрируется примерами употреб…
Подробнее- 0
- 0
- 0
Целью настоящего пособия является развитие навыков письменного перевода естественнонаучных текстов. Оно содержит тренировочные упражнения и тексты для…
Подробнее- 0
- 0
- 0
Эта книга известного переводчика с английского Владимира Бабкова – попытка описать процесс художественного перевода изнутри, рассказать о том, с каким…
Подробнее- 0
- 0
- 0
Словарь-справочник призван оказать специалистам многостороннюю языковую помощь в написании научных трудов на английском языке. Справочник построен на …
Подробнее- 0
- 0
- 0
Предлагаемый читателю «Арабско-русский словарь идиоматических выражений. Справочник переводчика» содержит свыше 2000 арабских глагольных идиом, фразео…
Подробнее- 0
- 0
- 0
Пособие состоит из десяти модулей по темам: международные организации, членство в международных организациях, национальная государственность и суверен…
Подробнее- 0
- 0
- 0
Учебное пособие формирует умения и навыки по переводу с листа, то есть устному переводу на русский язык письменных текстов на польском языке. В настоя…
Подробнее- 0
- 0
- 0
Представляем докторскую диссертацию Леоноры Александровны Черняховской (лингвист, переводчик, доктор филологических наук, член правления Союза перевод…
Подробнее- 0
- 0
- 0
Настоящее учебно-методическое пособие посвящено рассмотрению проблем перевода лексических единиц, содержащих образный компонент значения (на материале…
Подробнее- 0
- 0
- 0
Настоящий практикум состоит из семи модулей и содержит оригинальные и адаптированные тексты на английском и русском языках. По каждому разделу даны уп…
Подробнее- 0
- 0
- 0
В монографии представлено исследование проблемы переводческого решения речевой многозначности с позиций теории переводческого пространства. Речевая мн…
Подробнее- 0
- 0
- 0
Учебное пособие по домашнему чтению предназначено для студентов 3-го курса переводческого факультета. Цель данного учебного пособия – формирование у с…
Подробнее- 0
- 0
- 0
Содержание книги и ее адресность отражены в названии: для всех, кому интересна общая теория/практика перевода, в частности перевода восточных (в особе…
Подробнее- 0
- 0
- 0
Пособие предназначено в первую очередь для преподавания двуязычного немецко-русского и русско-немецкого перевода как для русскоязычных, так и для неме…
Подробнее- 0
- 0
- 0
«Божественная Комедия» Данте часто воспринимается читателями и исследователями как мрачный готический текст, в котором почти нет места радости и свету…
Подробнее- 0
- 0
- 0
Настоящее пособие представляет собой сборник упражнений, направленных на разработку навыков письменного перевода с итальянского языка на русский на ма…
Подробнее- 0
- 0
- 0
Читает автор!
Увлекательная книга и для обычного читателя, а уж для начинающего переводчика это просто клад.
Эта аудиокнига известного переводчика с а…
Подробнее- 0
- 0
- 0
Непереводимое в переводе через юмор. Культурный шок в действии.
Автор приводит реальные примеры из переводческой практики. Показана разница культур,…
Подробнее- 0
- 0
- 0
Книга представляет собой систематизированную подборку различных ошибок, сделанных при переводе иноязычных текстов и речевых материалов, и разъяснение …
Подробнее- 0
- 0
- 0
В монографии рассматриваются частные вопросы истории русского художественного перевода второй половины XIX века, в частности, осмыслены русские перево…
Подробнее- 0
- 0
- 0
Книга посвящена одной из наиболее актуальных проблем современной лингвистики. На богатом фактическом материале описаны различные типы смысловой структ…
Подробнее- 0
- 0
- 0
Ритмика и звукопись, «авторское лицо» перевода, вечный и по-прежнему нерешенный спор между «буквалистами» и «пересказчиками», интонация перевода – вот…
Подробнее- 0
- 0
- 0
Почему переводчики лучше чувствуют поэзию? Что важнее - буква или дух стихотворения? Или даже - что-то, так и не высказанное автором, но оставшееся жд…
Подробнее- 0
- 0
- 0
Работа относится к теоретико-прикладному, «университетскому», направлению. На основе методики поаспектного анализа семантики и функционирования предло…
Подробнее- 0
- 0
- 0
В монографии раскрываются основные тенденции бытования и распространения переводной русской литературы в зарубежных странах, а также ряд теоретических…
Подробнее- 0
- 0
- 0
Книга содержит авторский взгляд на роль анимации в современном мире. В книге много веселых примеров из практики, которые заставят вас улыбнуться. Вы н…
Подробнее- 0
- 0
- 0
Данное пособие рассчитано на широкий круг лиц уровня Intermediate и выше, изучающих английский язык и интересующихся политикой и чтением прессы. Цель …
Подробнее