Призраки в ее глазах

- -
- 100%
- +

Глава 1. Прилив лжи
Блэк-Ков, Корнуолл. Октябрь 1957 года, 9:47 утра.
Клара стояла у ворот своего дома не решаясь войти, ее чемодан из коричневой кожи стоял рядом на мокрой траве. Она закурила сигареты Woodbine, пытаясь прогнать дрожь и заглушить чувство вины, которое преследовало ее с тех пор, как пришла телеграмма о смерти матери четыре года назад.
Девушка поежилась от холода и плотнее закуталась в пальто, отсыревшее под мелким надоедливым дождиком. Накануне она неожиданно получила еще одну срочную телеграмму с весьма неприятным известием и, не раздумывая, тем же вечером выехала из своего скромного жилища в пригороде Лондона на юго-запад, в сторону корнуолльского побережья. Остановившись на ночь в Бристоле, к девяти утра она уже подъезжала к Блэк-Кову.
Рыбацкий городок неожиданно появился среди скал, окаймляющих побережье, как их естественное продолжение. Клара проехала небольшую гавань, защищенную от волн молом из гигантских, наваленных друг на друга валунов. На мутной воде покачивались рыбацкие траулеры, потрепанные, с облупившейся краской. Над ними носились стаи крикливых чаек.
Редкие прохожие, ежась от холодного, промозглого ветра, торопливо шли по набережной. Они смотрели на проезжающую машину тусклыми недоверчивыми глазами. Чужаки здесь не были желанными гостями. Особенно те, кто носил фамилию Картер.
Над всей этой бедностью на краю города возвышался ее дом, больше похожий на крепость, чем на жилище. Он цеплялся за край скалы, словно бросая вызов океану и времени. Недаром местные жители прозвали его «Гнездо Буревестника». А напротив, с другой стороны города возвышался маяк, носивший название «Клык Дракона». Его белая башня была покрыта черными потеками, комната под конусообразной крышей зияла разбитыми окнами-глазницами.
Клара докурила и полезла в карман пальто за телеграммой, ставшей причиной ее теперешнего возвращения в Блэк-Ков. Она достала скомканный листок:
«КАРТЕР ЛОНДОН…. (далее шел адрес)… СРОЧНО ПРИЕЗЖАЙ БЛЭК-КОВ ТЧК НАЙДЕН АРХИВ ГВЕНДОЛИН ТЧК КЛЮЧ ПРИЛИВА ТЧК ОПАСНОСТЬ ТЧК МОРВЕРН».
«Откуда Морверн узнал мой адрес? Возможно, через адвоката, который вел дело о наследстве, а тот узнал его от Генри?» – подумала она.
Генри… Последняя их встреча опять закончилась ссорой. Клара тяжело вздохнула. Зачем она вообще сюда приехала? Чтобы убежать от него или от себя?
«Тебе нечего там делать, – жестко сказал ей он на прощание. – Не играй в героиню!»
Его любимая фраза, когда она пыталась расследовать что-то серьезное после увольнения. Генри всегда ставил ее на место.
Вспышка бессильной злости внезапно накрыла ее. Злости на кого, себя саму? Она уехала, чтобы доказать, что не сломлена и, наконец, сделает то, что должна!
«Да, пусть так и будет, – устало подумала Клара. – Буду повторять это каждый раз, когда возникнут сомнения».
Она толкнула скрипучую калитку. Воздух сгустился, став тяжёлым, как влажная шерсть на пальто. Она шла к дому по заросшей тропинке, и каждый шаг отдавался эхом в тишине: предательница… убийца… дочь…
На верхней ступени крыльца, прямо перед входной дверью, лежала морская звезда сине-зеленого цвета с красноватыми прожилками, идущими вдоль лучей. Клара наклонилась над ней гадая, откуда она могла здесь появиться. Внезапно один луч слабо зашевелился, она была еще живой! Девушка вздрогнула и отшатнулась.
Это мог быть знак, предупреждение. Кто-то узнал о ее приезде и «позаботился» о встрече! Сердце бешено заколотилось. Она подняла голову и взглянула на фамильный вензель из гипса, прикрепленный на фасаде прямо над дверью – венок из водорослей, причудливо изогнувшихся спиралями вокруг стилизованного изображения морской звезды.
Блэк-Ков не прощал и не забывал.
Она вошла в дом. Прямо за небольшой прихожей находился зал, посередине которого стоял массивный стол из дуба, весь покрытый пылью. На его поверхности лежал конверт из коричневого картона.
Сердце бешено заколотилось. Клара подошла и вскрыла конверт. Внутри лежало письмо. Толстая бумага, чернильная печать: «Морской Архив. Сэр Эдгар Морверн». Она начала читать:
«Мисс Картер, дорогая Клара!
Если вы читаете это – значит, вернулись домой! Адресую вам это письмо на случай, если не придется увидеться.
Я нашел в архиве ящик Гвен с надписью «Хранитель». Его содержимое ужасает. Фамильный кинжал лишь вершина айсберга! Журнал капитана Т.Р. (1765 г.), он тоже там! Братство поднимает голову! Они сильнее, чем когда-либо, и хотят получить Ключ.
Запомните, что «Тень» – это не просто метафора. Это яд, отравляющий наш разум. Гвен пыталась их остановить. Они убили ее, я в этом уверен. Не верьте полиции! Торн – их человек.
Ключ Прилива здесь, в Архиве. Он нужен им для чего-то ужасного в это полнолуние. Я спрятал его в…»
Далее текст был смазан и залит чернилами. У Клары перехватило дыхание. Значит, ее мать была убита! Она подозревала это, была убеждена, что официальное расследование было ложью. Возможно, сэр Эдгар что-то узнал и смог раскрыть тайну.
Она снова приникла к письму:
«Они следят за мной, я это чувствую, Клара. Если со мной что-то случится – найдите Эллиота Стоуна, мальчика-рыбака со Скорпион-Лейн. Его отец, Том, видел их ритуал четыре года назад. Через неделю его лодку нашли пустой.
Берегитесь «Чешуйчатых»! Они уже не совсем люди…
Приходите в Архив, как только сможете. Но поторопитесь! Если не застанете меня, а я чувствую, что дни мои сочтены, найдите вход в Сердце Моря. Только кровь Хранителя…»
Далее опять на письме красовалось чернильное пятно. Видно было, что старик очень торопился и был неаккуратен.
«Простите, что втянул вас в это. Ваша мать была храбрейшей женщиной, какую я знал. Э. Морверн».
«Хранитель»… Это слово эхом отозвалось в памяти. Мать часто шептала его ночами, в полусне: «Мы храним море, Клара. А оно хранит наши грехи».
Девушка положила письмо на стол. Проклятое место… Проклятое наследие.
Пронзительный звонок раздался в тишине дома. Клара бросилась к черному телефону, висящему на стене в прихожей, и схватила трубку:
– Алло? Это Клара Картер, кто говорит?
На другом конце было слышно хриплое, прерывистое дыхание, затем голос, который она смутно помнила – голос сэра Эдгара, полный ужаса:
– Мисс Картер? Слава богу! Вы приехали! Слушайте внимательно, ваш кинжал… он у…
Голос оборвался. Раздался удар, глухой стон, шум, треск, затем тишина. Кто-то на другом конце повесил трубку.
Волна страха накрыла Клару. С Морверном что-то явно случилось. Нужно ехать в Архив, сейчас же!
Она выскочила из дома и села в свой старенький Morris Minor цвета хаки, оставшийся от отца-офицера. Мотор закашлял, но завелся. Она надавила на газ и помчалась по узкой, петляющей дороге вдоль утесов.
Морской Архив занимал здание, в котором находилась и старая таверна «Пьяный моряк». Резная дубовая дверь была приоткрыта, Клара вошла и быстро поднялась по лестнице в зал, уставленный стеллажами со старинными фолиантами. В нос ударил запах плесени и старого дерева, какой бывает в библиотеках или антикварных магазинах.
Посередине помещения за массивным столом в глубоком кожаном кресле сидел сэр Эдгар Морверн. Его седая голова была запрокинута, глаза остекленели, глядя в пустоту. Из середины груди торчала рукоять кинжала с вензелем семьи Картер у основания клинка. Рубашка была пропитана кровью, которая также растеклась лужей на полу. «Тот самый кинжал из ящика матери, о котором он писал!» – машинально подумала Клара.
В комнате были заметны следы борьбы. На полу валялись разбитое мраморное пресс-папье с накладкой в форме штурвала и авторучка Montblanc. На столе в беспорядке были разбросаны листы бумаги и книги. На краю лежал раскрытый пожелтевший судовой журнал, закапанный кровью. Посередине страницы красовалось чернильное пятно, а под ним была обведена красным карандашом фраза: «Хранитель пал. Тень ждёт дочь у Камня».
Это было ужасное зрелище. Клара поняла, что опоздала.
– Нет… – в отчаянии выдохнула она и наклонилась над бедным стариком. Ее руки дрожали.
За спиной хрустнула половица. В дверях стоял грузный мужчина в полицейской форме и смотрел на нее, недоверчиво прищурив глаза:
– Неужели это вы, мисс Картер? Какое совпадение! Вы здесь какими судьбами? – мужчина зло ухмыльнулся.
Клара замерла от неожиданности. Все подстроено! «Сначала морская звезда у дома, а теперь еще и полиция!» – мысли замелькали в голове, ища подходящий ответ.
– Мистер Торн! Не ожидала от вас такой оперативности, – с достоинством произнесла она, сохраняя внешнее спокойствие.
– Да, инспектор полиции Реджинальд Торн, к вашим услугам, – полицейский с издевкой поклонился. – Последний раз мы виделись на похоронах вашей матери, миссис Гвендолин Картер, не правда ли? – он посерьезнел и произнес с нажимом – Попрошу оставаться на месте и ничего не трогать!
Он подошел к Морверну, внимательно оглядел его и попытался нащупать пульс на шее.
– Без сомнения, сэр Эдгар мертв. Потрудитесь объяснить, что вы делаете здесь?
– Он звонил мне! Я приехала по его просьбе, – С этими словами Клара вынула из кармана телеграмму и показала инспектору. – Но когда я вошла, он уже был…
Она не успела договорить. В дверях Архива появился высокий мужчина в расстегнутом темном пальто, из-под которого виднелся элегантный серый костюм. Его взгляд, холодный и оценивающий, скользнул по Кларе, потом по мертвому телу.
– Инспектор Торн? – Голос был спокойный, с легким лондонским акцентом. – Я как раз шел к вам в участок продолжить разговор по нашему делу, когда услышал вызов по рации. Детектив-сержант Алистер Финч, Скотленд-Ярд. – Он показал девушке удостоверение. – У нас убийство? А это подозреваемая?
– Мисс Клара Картер, – ответил Торн слишком быстро. – Она… она обнаружила тело. И, похоже, знакома с орудием убийства!
Финч вошел, внимательно осматривая комнату. Его взгляд задержался на кинжале и смятой телеграмме в руке Торна, которую тот отобрал у Клары.
– Мисс Картер? Ваше имя мне знакомо. Отдел расследования тяжких преступлений, верно? Инцидент в Доклендс, печальная история, – он наклонился к телу, не касаясь его руками. – А теперь вы здесь, как раз на месте тяжкого преступления… Как интересно! Вы были знакомы с погибшим?
– Разумеется, я знаю его с детских лет. Он был другом нашей семьи. Вчера я получила телеграмму от него. Он пытался меня предупредить, написал об опасности, Братстве, и я срочно приехала сегодня. Мы говорили по телефону. Он сказал буквально два слова и бросил трубку…
– Братстве? – Финч поднял бровь. – Теперь еще и Братство, – он усмехнулся. – Мисс Картер, я приехал сюда из Лондона по делу о контрабанде сигарет и алкоголя с континента, а попал в какой-то готический роман! Инспектор Торн уже много чего рассказал о местных легендах… Якобы люди пропадали, моряки… Неужели вы всерьез верите, что сказочные контрабандисты воткнули нож в грудь баронету?
– Это не сказка! – вырвалось у Клары.
– Реальность часто намного прозаичнее, – Финч усмехнулся и выпрямился. – Инспектор, пожалуйста, составьте протокол и вызовите фотографа. Мисс Картер, проследуйте, пожалуйста, в участок. Дадите формальные показания. Думаю, вам есть что рассказать…
Когда Торн повел Клару к машине, она мельком увидела за углом мальчишку в коротких штанах и потертой куртке. Он выглядел смертельно испуганным. В его руке был смятый, темный от крови платок. Он прижал палец к губам: «Тшш!»
Внезапно позади него в клубящемся тумане на мгновение обозначилась высокая фигура в длинном черном плаще. Рука, высунувшаяся из рукава, чтобы поправить капюшон, была как будто покрыта серебристой чешуей, отблескивающей на свету, пальцы казались неестественно длинными. Клара вздрогнула.
«Тень ждёт дочь», – прошипел ветер, забираясь под воротник ее пальто.
Блэк-Ков поглощал ее. Прилив лжи нарастал.
Глава 2. Каменный мешок
Участок полиции Блэк-Кова располагался в здании бывшей тюрьмы для контрабандистов. Теплым здание никак нельзя было назвать, к тому же Клару поместили в маленькую камеру без отопления, стены которой были выложены из грубо отесанных камней и покрыты конденсатом. Скамья, стол, в углу ведро для отправлений. Единственным источником света служила тусклая лампочка под решеткой в потолке.
Клара куталась в свое пальто, под которым было всего лишь тонкое платье, пытаясь согреться и собраться с мыслями. Она успела захватить с собой дамскую сумочку, в которой лежали бумажник, пачка сигарет, спички, косметика и прочие мелочи. С лязгом открылась дверь, и вошел Алистер Финч. Его костюм и безупречная прическа казались инородными в этой сырости. Он поставил на пол раскладной стул, а на стол бросил папку из плотного картона.
– Мисс Клара Эвелин Картер, – начал он, сверяясь с бумагами. – Бывший детектив-инспектор Скотленд-Ярда, отдел «А». Уволена в 1954 году после инцидента в доке №7 в районе Доклендс. Трое погибших, включая ребенка десяти лет. Внутреннее расследование признало ваши действия ошибочными, но не преступными, – он поднял взгляд. – После увольнения проживали в Лондоне, работали на частное детективное агентство «Карвер и партнеры». Не замужем. Ближайшие родственники… – он перелистнул страницу, – умерли. Отец – майор Чарльз Картер, погиб в Корее в 1951-м. Мать – Гвендолин Мэри Картер, урожденная Пенхаллигон, скончалась в октябре 1953 года в результате падения со скал у маяка «Клык Дракона». Вам тогда было двадцать пять лет. Вы присутствовали на похоронах, но официальное расследование вели не вы, а местные власти, верно?
Клара стиснула зубы. Он выложил ее жизнь, как карты на стол – холодно, методично. Она посмотрела на Финча пристально, расширив глаза, как будто увидела позади него нечто сверхъестественное. Мысли смешались, картинка поплыла перед глазами… Девушка попыталась собраться с мыслями и услышала свой голос, будто пробивавшийся сквозь вату:
– Да. Следователи пришли к выводу, что это был несчастный случай. Возможно, суицид на почве депрессии после смерти мужа, – ее голос дрогнул. Она не верила этому ни секунды. Но доказательств не было… А потом был Лондон, док №7, крики, стрельба, кровь ребенка на земле… Сил расследовать смерть матери уже не было. – Я не смогла оспорить их выводы тогда.
– Понимаю, – сказал Финч без тени понимания. – А теперь вы здесь, в Блэк-Кове, в родном городе, который не посещали почти пять лет. И в день приезда вас застают на месте убийства уважаемого гражданина. Убийства, совершенного фамильным кинжалом вашей семьи, что подтверждается вензелем на его клинке, не правда ли, инспектор Торн?
Тот согласно кивнул, угрюмо глядя на Клару.
– Вы утверждаете, что покойный сэр Эдгар вызвал вас по срочному делу, – продолжал детектив. –И вы приехали буквально на следующий день. По всей видимости, это, действительно было очень важное дело, возможно, даже неприятное для обоих. Вы приезжаете в город, идете к ученому, начинается ссора, в ходе которой вы убиваете несчастного старика своим же кинжалом. Выглядит логично, не правда ли?
– Я ни в чем не виновата! – вспылила Клара и ткнула пальцем в папку на столе. – Да, Морверн пригласил меня приехать, телеграммой, которую инспектор забрал при обыске. Сэр Эдгар написал, что нашел архив матери и позвонил мне сегодня сразу, как только я вошла в дом. Когда он бросил трубку, я услышала какой-то стук, как будто его ударили! Я уверена, что его убили, когда он пытался сказать мне что-то очень важное о кинжале и Братстве!
– Опять местные байки, – Финч позволил себе короткий, сухой звук, похожий на кашель. – Мисс Картер, вы опытный следователь. Братство Приливного Камня, о котором мне тут не говорил разве что ленивый – это миф. Прикрытие для послевоенной контрабанды сигарет, спирта, может быть, даже оружия с континента. Сэр Эдгар коллекционировал легенды. Его смерть трагична, но… – он постучал пальцем по папке, – зато есть очень реальное орудие убийства, кинжал вашей семьи. И вы были на месте преступления, одна, без свидетелей… Кроме разве что призраков, – он многозначительно усмехнулся. – У вас есть враги в Блэк-Кове? Кто бы мог так искусно подставить именно вас?!
Клара открыла, было, рот, но тут дверь открылась, и в кабинет вошел молодой констебль Дэйвис, смущенно дергая фуражку:
– Сэр? Тут мальчишка, Эллиот Стоун, сын рыбака со Скорпион-Лейн. Настаивает на разговоре, говорит, что видел кое-что важное, связанное с убийством.
Финч кивнул:
– Введите его!
Мальчик впорхнул в камеру, как испуганный воробей. Его куртка была мокрой, лицо бледным, но глаза горели решимостью. Он увидел Клару и замер, потом уставился на Финча.
– Итак, – начал Финч, – что ты хочешь нам рассказать?
– Я видел его, сэр! Человека, который выскочил из Архива после того, как она… – Эллиот кивнул на Клару, – туда зашла.
– Опиши-ка нам поподробнее, что ты видел, – коротко приказал Финч.
– Высокий! В длинном черном плаще, капюшон натянут так, что лица не видать. Но… – Эллиот сглотнул. – Рука у него… нехорошая была.
– Нехорошая? – Финч оставался невозмутимым.
– Блестела, как чешуя на макрели! И пальцы, сэр, они были длинные, скрюченные, и между ними будто перепонки! – Эллиот выпучил глаза и слегка вздрогнул. – И он выронил это… Торопился, видно, и не заметил, – он вытащил из кармана скомканный белый платок с красными пятнами. В углу, вышитые синей нитью, виднелись инициалы: «R.T.»
Реджинальд Торн. Кларе стало не по себе. Покойный сэр Эдгар предупреждал, что полиции нельзя доверять. Да и инспектор появился на месте преступления слишком быстро…
– R.T., – Финч взял платок пинцетом, многозначительно посмотрев на Торна. Тот сидел багровый, выпучив глаза, но не говоря ни слова. – Очень примечательно. Это, видимо, засохшая кровь. Мистер Торн, я вынужден задать вопрос, не вам ли принадлежит эта вещь?
Полицейский взорвался.
– Как вы смеете, детектив, подозревать меня на основании показаний какого-то мальчишки с улицы? – заорал он. – У вас в столице можете крысятничать сколько угодно, но здесь мы все честно исполняем свой долг!
Торн понял, что переборщил и не нашел ничего лучше, как выскочить из камеры, сверкая глазами от негодования.
Финч прищурился и молча проводил его взглядом.
– Инспектор, видимо, забыл, что я тоже исполняю свой долг. Констебль, приобщите эту улику к делу.
Он передал платок Дэйвису и обратился к мальчику:
– Эллиот, скажи, где ты был, когда все это видел?
– Шел домой от старого причала, я там крабов ловил, сэр. Иду мимо Архива и вдруг слышу – крики, шум! – торопливо заговорил мальчишка. – Спрятался за бочками, смотрю. И вдруг выскакивает он, платок уронил, и исчез в тумане… Как призрак! Я сижу, ни жив ни мертв, вижу, подъезжает эта женщина и входит внутрь.
Он кивнул на Клару. Та сидела ни жива, ни мертва.
– Значит, призрак, – повторил Финч без особой веры, но и без тени насмешки. Чувствовалось, что он серьезно воспринял этот рассказ. Он взглянул на Клару. – Удобный свидетель, мисс Картер. Чешуйчатая рука и исчезающий в тумане человек в капюшоне. Прямо из коллекции сэра Эдгара. И платок с инициалами, которые можно было бы расшифровать как Реджинальд Торн! Наш уважаемый инспектор, который, кстати, прибыл на место до меня, – он многозначительно посмотрел на Торна и встал. – Спасибо, мальчик. Констебль Дэйвис, проводите его в комнату отдыха и угостите горячим чаем. После этого снимите у подозреваемой отпечатки пальцев и отдайте их дактилоскописту. Мисс Картер, вы задержаны на двадцать четыре часа, чтобы прояснить ситуацию. Надеюсь, вы используете это время с умом!
Внезапно в коридоре зазвонил телефон.
– Мистер Дейвис, сходите, узнайте кто звонит, – распорядился Финч.
Констебль проскользнул мимо него.
– Сэр, там просят к телефону мисс Картер! – донесся его голос. – Звонок из Лондона, какой-то мистер Блейк, адвокат. Говорит, что он ее знакомый.
Финч пристально взглянул на Клару. «Интересный поворот событий, – подумал он про себя, – Ее адвокат?»
Клара побледнела и почувствовала, как окружающая обстановка поплыла перед глазами. Опять Генри станет давить на нее, и он ведь добьется чего хочет, через свои связи!
Она встала и прошла к аппарату.
– О, Генри, это ты! Как ты узнал, что я в участке? – осторожно начала разговор Клара.
– Клара, здравствуй, – тон Генри был подчеркнуто холодным. – Мне только что звонили из полиции, свои люди. Давай сразу к делу. Ты замешана в убийстве? Сейчас же прекрати давать показания до тех пор, пока я не приеду и не заберу тебя в Лондон. Ты поняла?
– Но я не могу! – ответила Клара сдавленным шепотом. – Генри, я тут узнала очень важные вещи. Морверн, он…
Адвокат резко перебил ее:
– Какие сантименты! Морверн – старый чудак, я слышал о нем разное. Клара, ты своей поездкой компрометируешь себя и меня! Если не уедешь со мной завтра – считай наше знакомство оконченным. И не жди помощи!
Щелчок, короткие гудки. Клара стояла, прижавшись лбом к холодной стене, сжав побелевшие пальцы в кулак, в немом отчаянии.
В дверях стоял констебль Дэйвис, не совсем понимая, о чем был разговор. Но, видя состояние Клары, он вышел и тут же вернулся со стаканом воды. Клара машинально взяла стакан, слегка коснувшись своими пальцами его руки.
Внезапно она поняла, что перед ней стоит не просто офицер полиции, а симпатичный, статный молодой человек. Их взгляды встретились. Она заметила немое восхищение во взгляде Дейвиса. Ему действительно нравилась Клара, ее большие, темные глаза, роскошные волосы, разметавшиеся по плечам. И взгляд… взгляд красивой женщины, попавшей в беду. Ну, какой мужчина может перед этим устоять! «Только инспектор Торн, наверное», – подумал он.
Клара смутилась и опустила взгляд.
– Благодарю, мистер Дэйвис, – тихо сказала она и поднесла стакан к губам. Затем вернулась в камеру, где ждал Финч. Следом за ней вошел констебль.
Детектив скользнул оценивающим взглядом по обоим и обратился к Кларе:
– Мисс Картер, кто это вам звонил?
– Мой знакомый, адвокат Генри Блэйк, из Лондона, – внезапно Клара поняла, что эта ситуация играет ей на руку. Она выпрямилась. – Он должен приехать сюда завтра.
– Что ж, это ничего не меняет, ровным счетом, – Финч сказал это подчеркнуто нейтральным тоном, однако еле заметная недовольная гримаса заиграла у него на лице. – Допрос окончен. Вы остаетесь здесь. Дейвис, вы несете дежурство, пока вас не сменят! Как только появится инспектор Торн, попросите его связаться со мной. Я буду у себя в гостинице «Корона».
С этими словами Финч повернулся и пошел к выходу. Дэйвис сочувственно посмотрел на Клару.
– Если что будет нужно, позовите меня, – с этими словами он тоже вышел из камеры.
Дверь захлопнулась, лязгнул замок. Клара осталась одна в каменном мешке. «Когда-то здесь сидели настоящие контрабандисты… или пираты, – подумала она, – А теперь тут я сижу». В камере не было окон. Грубые камни на стенах отбрасывали причудливые тени, создавая средневековую атмосферу.
Усталость навалилась не нее тяжелым грузом. Вспомнились все события последних лет: похороны матери под мелкий осенний дождь, взгляд отца на фотографии в газете с заголовком «Британский офицер геройски погиб под Сеулом», оглушительный грохот стрельбы в доках…
Внезапно gослышался звук капающей воды, потом он превратился в навязчивый шепот: «Дочь… ключ… кровь…» Виски сдавило будто тисками. Клара зажмурилась, обхватив голову руками.
Но шепот не смолкал. Когда она вновь открыла глаза, обстановка изменилась до неузнаваемости. Стены камеры покрылись черными, маслянистыми разводами, словно на них нахлынула и отступила приливная волна. Каменный пол под ногами стал скользким и влажным. Воздух загустел, пропитавшись запахом рыбы и гниющих водорослей.
В углу, где секунду назад была пустота, теперь стоял густой туман, в котором колыхалось нечто, напоминающее черную бесформенную тень, постепенно стягивающуюся в человеческий силуэт. Наконец, Клара увидела очертания женской фигуры в мокром облегающем платье бледно-синего цвета. Сквозь темные волосы, прилипшие к лицу, на нее смотрели черные пустые глазницы. Девушка обомлела. «Мама? – внезапно промелькнуло в ее сознании, но здравый смысл повторял: – Нет! Это галлюцинация!» Очертания женщины то расплывались, то вновь обретали отчетливые формы…
Это была Гвендолин Картер, она и не она одновременно. Клара замерла, не в силах двинуть ни рукой, ни ногой. В ее голове стал раздаваться шепот, навязчивый и холодный, как морская пучина:
«Дочь… ключ под камнем… Спаси мальчика… они придут… за ним…»
Необъяснимый древний ужас медленно вползал в сознание Клары. Ее взгляд против воли, скользнул в угол, на который указала костлявая рука, вся покрытая серебристой чешуей.



