Интерлюдия. Она сказала "да"

- -
- 100%
- +

Александра Блонская
Интерлюдия
Она сказала «Да»
Аннотация:
Добро пожаловать в один день из жизни восемнадцатилетней Анны Мэлфой — дерзкой наследницы магического рода и невесты Кайла Блэквуда.
Накануне герцог прислал ей новое платье и попросил о встрече в их тайном месте — гроте у моря. Анна уверена: Кайл задумал что-то особенное.
Вот как рассказывает про этот день сам герцог:
Я помню ту деревенскую площадь. Светлицу над толпой, музыку и собственный страх.
Мне казалось — ещё немного, и я выдам себя. Анна увидит, кто стоит перед ней на самом деле.
Животное, которое к тому времени перегрызло горло уже десяткам овец.
И тогда она, конечно, уйдёт.
Человек может любить собаку. Может жалеть волка. Но жить рядом с ним — едва ли.
Иногда думаю: что было бы, сорви я тогда маску? Забери её из дома Артура Мэлфоя силой. О, я знал об отце Анны достаточно грязи.
Простила бы она меня? Подчинилась бы?
Точно только одно — она была бы жива.
Анна бежала вниз по склону, беззаботно перепрыгивая низкие кустарники и торчащие из земли камни. Подол тяжёлого платья цеплялся за траву, турнюр опасно перевешивал назад, но девушка только смеялась, придерживая юбки рукой.
— Леди так себя не ведут! — крикнула вслед её мать, а затем улыбнулась.
Анна лишь весело взмахнула рукой на прощание.
Кива Мэлфой позволяла дочери то, что когда-то запретили ей самой. Пока Артур Мэлфой, глава семейства, не видел — Анне можно было спорить с мужчинами, читать политические сводки, ездить верхом вместе с офицерами и даже изучать магические науки.
Вот и теперь девушка без всякого сопровождения неслась навстречу жениху через залитый солнцем склон.
Издалека Анна Мэлфой выглядела почти зловеще — тёмное пятно среди белых и нежно-розовых цветов, стремительно падающее к морю. Чёрное платье резко выделялось на солнце. Военный силуэт делал её похожей не на юную леди, а на дочь полководца из старых баллад: узкий лиф, тяжёлые эполеты, массивная серебряная вышивка на рукавах, невероятно эффектный турнюр.
Платье подарил Кайл. Никто не умел угадывать её вкусы так точно, как он. Прислал неожиданно вчера вечером и попросил о встрече в «их месте».
— Надеюсь, он ещё не ушёл…
Анна раскраснелась от быстрого бега. Заветный грот у самого моря был уже близко, когда её резко схватили в объятия. Девушка аж выдохнула от неожиданности. На секунду сердце радостно дрогнуло — Кайл редко позволял себе подобное. Обычно он был застенчив и сдержан. Анна повернула голову — и побагровела от злости.
— Поймал!
Генри злорадно расхохотался ей прямо в ухо.
— Разве мы не договорились, что ты отвлекаешь отца?!
Почти прошипела она, резко отпихнув младшего брата. Несколько тёмных прядей тут же выбились из причёски.
— Правда?
Невинное удивление на лице Генри окончательно вывело её из себя.
— Мистер Мэлфой уехал в город, — послышался чуть робкий голос неподалёку.
Только теперь Анна заметила второго юношу.
Светло-русые волосы, серые глаза, в которых отражалось море и небо, и знакомый румянец, моментально проступивший на щеках Эдварда Стоунфилда. Лучший друг её брата, уже знаменитый магическим талантом в свои пятнадцать лет. Когда-то они втроем устраивали настоящие баталии, прыгали через костры, воровали кукурузу с собственных полей. А ещё с Эдвардом, в отличие от Генри, было интересно поговорить и о магии и о литературе. Анна очень ценила их дружбу и искренне думала, что это навсегда, как то, что Генри — её брат.
Но несколько лет назад Эдвард признался ей в чувствах и всё изменилось. С тех пор приходилось буквально охотиться за его взглядом. Анна доброжелательно улыбнулась и присела в приветствии.
— А ты умеешь быть вежливой! — немедленно фыркнул Генри. Издевательски изобразил реверанс, подхватив воображаемую юбку. Эдвард сдержанно поклонился.
— Вам очень идёт это платье, — тихо сказал он, украдкой скользнув взглядом по её фигуре.
— Спасибо за комплимент моему вкусу, — послышался хрипловатый голос позади.
Анна резко обернулась — и рассмеялась.
Кайл всё-таки вышел из своего укрытия между скал. На нём была расстёгнутая рубашка прямо поверх полосатого купального костюма. Бледный от смущения, с испариной на лбу, он выглядел так, будто уже жалел о своём появлении.
Генри присвистнул, с откровенным весельем разглядывая герцога Блэквуда.
— Я думал, мы будем плавать, — ледяным тоном заметил Кайл, крепче сжимая полотенце в руке.
Анна едва скрыла новую улыбку.
— Не смогла удержаться и примерила ваш подарок, — пояснила она и легко покружилась вокруг себя.
Тяжёлые юбки качнулись, серебряная вышивка блеснула на солнце. Кайл тут же выпрямился, не сводя с неё взгляда. И в такие моменты Анна понимала, что будет рядом с ним счастлива.
Почти не думая, она взяла герцога за руку и потянула к пляжу. Кайл мгновенно густо покраснел. Подозрительные взгляды в сторону Стоунфилда наконец исчезли, а на губах появилась довольная, совсем мальчишеская улыбка.
— А мне нравится идея! Я бы искупнулся, — оживился Генри. И прежде, чем сестра успела возразить, обогнал их и помчался вниз к морю.
— Да и тебе бы не помешало! Жарко! Ты уже попахиваешь!
— Генри!
Анна ахнула и бросилась за братом, подхватывая юбки. У самой воды девушка обернулась.
Эдвард и Кайл шли вниз бок о бок — такие разные, но оба были дороги ей. Ветер трепал светлые волосы Стоунфилда, Кайл что-то коротко ему ответил, и Эдвард даже улыбнулся. Анна невольно замедлилась.
— Интересно, какими они будут в будущем? — задумчиво шепнула она, щурясь от яркого солнца.
Генри проследил за её взглядом и фыркнул.
— Твой Блэквуд? Горбатым и морщинистым, понятное дело! Он уже старый!
Анна незамедлительно ударила брата в плечо.
— Ему будет только двадцать один.
— Ты всё еще можешь отказаться и взять Эдварда, — немедленно заявил Генри. — Он дольше сможет носить тебя на руках!
И, нарочито громко повысив голос, заорал в сторону склона:
— Приятель! А тебе вообще нужна эта старушка?!
Даже издалека было видно, как побледнел Кайл и как покраснел Эдвард. Анна засмеялась так искренне, что Генри решил — победил. Но стоило ему самодовольно повернуться к сестре спиной, как сильный толчок отправил его прямо в воду.
Раздался громкий всплеск.
— Погибать, так вместе.
Генри повис на руке сестры, и та рухнула в волны. Вода мгновенно потянула вниз тяжёлые юбки. Намокший турнюр стал почти неподъёмным.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.







