Путь Хайдеггера. Том 28. Путеводитель по GA 99 - 100

- -
- 100%
- +
Возможно, теперь наконец оставят двадцатилетнюю болтовню и приблизятся к обоим трактатам, которые остаются ещё достаточно неуклюжими, другими глазами.
Geschwätz — болтовня, термин из «Бытия и времени», означающий пустую речь, которая не касается дела, но создаёт иллюзию понимания. Двадцать лет — примерно с 1929 по 1949 год. Автор не щадит собственных критиков, которые, по его мнению, не поняли этих работ. Неуклюжие (unbeholfen) — признание недостатков собственного стиля, но не как повод для отказа, а как призыв к более тщательному чтению.
Возможно, догадаются, что со-мышление возможно только тогда, когда пред-мышляют пред-продуманному соответствующим образом, вместо того чтобы выдвигать возражения, которые уже по своему происхождению остаются позади здесь до-мышляемого и всё только оттягивают назад в прежнее.
Mitdenken — со-мышление, не просто критика или комментирование, а совместное движение мысли. Vordenken — пред-мышление, то есть предварительное вхождение в мысль, которая уже была продумана. Возражения (Einwände) всегда исходят из горизонта того, что уже известно (прежнее, Bisherige), и потому не могут достичь того, что мыслится впервые. Автор фиксирует методологическое правило: понять можно только изнутри, а не из внешней позиции критика.
Мышление как сказание различия.
Если Сбытие, раз-личие забвения, столь существенно тишина, бездейственное, столь далёкое привычному мышлению как сама близость всему ближайшему, то как же человек может быть приведён к этому без того, чтобы мы его толкали и гнали?
Wirkungslose — бездейственное, не производящее эффектов, которые можно измерить. Близость всему ближайшему — парадокс: то, что ближе всего (само бытие, событие), оказывается дальше всего от привычного мышления, которое занято ближайшими вещами. Нельзя толкать и гнать (stoßen und treiben) — принуждение не приводит к событию.
Есть ли это приведение делом мышления? Нет, поскольку мышление остаётся только деятельностью субъекта; да, поскольку мышление, со-бытийствуя, щадя свободное, принадлежит в со-бытие.
Двусмысленный ответ: приведение не есть дело мышления, если понимать мышление как субъективную деятельность. Но если понимать мышление как событийную принадлежность (gehört), то оно само уже есть приведение. Щадя свободное (schonend die Freye) — не манипулируя, а бережно относясь к открытому пространству.
Мышление есть сказание различия забвения и потому сказание поворота в него.
Повторение основного тезиса с добавлением: сказание не только говорит различие, но и говорит поворот в него — то есть способ, каким мышление входит в забвение, не преодолевая его, а поворачиваясь в нём.
Если мышление больше не представляет общее, оно не может более стремиться и к мнимому про-яснению в направлении особенного.
τὸ ἕν — единое, общее как род или категория. Метафизическое мышление движется между общим (понятие) и особенным (пример, случай). Мнимое про-яснение (vermeintliche Verdeutlichung) — иллюзия, будто можно понять особенное, подведя его под общее. Мышление различия отказывается от этой дилеммы.
Оно говорит близость.
Три слова. Не о близости, а близость. Язык здесь не референциален, а событиен.
Близость удаляет; приближает, удаляя; рас-своение.
Fernt — удаляет, делает далёким. Парадокс: чтобы приблизить, нужно удалить. Приближение через удаление — структура рас-своения (Enteignis): отдать, отпустить, чтобы обрести.
Существо близости покоится в мире.
Близость не есть свойство пространства; она есть событие мира.
Ход в близость: опыт мира. Опыт троп мира.
Gang — ход, не спешное движение. Erfahrung — опыт, не единичное переживание, а испытание и прохождение. Тропы (Pfade) — не дороги, проложенные для всех, а следы, которые каждый должен найти сам.
Близость близит, приближая. Приближать: приносить близко, но так, что она приносит обратно из дали — через и поверх неё, из неё.
Приближение не есть сокращение расстояния; оно есть круговое движение: из дали и через даль вернуться к близкому. Даль не противоположна близости; она есть её условие.
Она поворачивает при-бранное обратно и в тишину.
Gegernte — при-бранное, собранное, как урожай. Поворот (kehrt) — ключевое событие: то, что было собрано (опыт, знание), возвращается в тишину, не исчезая, а обретая свою событийную основу.
Близость есть возвращение из в-хождения в даль во в-хождение в мировую тишину.
Ein-kehr — в-хождение, возвращение домой. Даль не есть потеря; в-хождение в даль есть необходимое движение, чтобы затем совершить в-хождение в мировую тишину.
Событийствующее возвра-чивание далёкого.
Zurück-Kehren — возвра-чивание, не простое возвращение, а поворачивание-назад, которое само событийно. Далёкое (Ferne) не преодолевается; оно возвращается как далёкое.
Близость приближает: она удаляет в рас-своение к непринуждённости вещи.
Gelassenheit — непринуждённость, отпущенность, спокойствие, ключевое понятие позднего периода. Вещь достигает своей непринуждённости, когда она отпущена из власти субъекта.
Не-приблизимое есть: близость.
Unnahbare — то, к чему нельзя приблизиться путём сокращения расстояния. Близость есть это не-приблизимое: чем больше пытаешься приблизиться, тем дальше уходишь.
Невозможность сообщения.
Сообщение в смысле публикации стало существенно невозможным по двум соображениям:
Автор перечисляет две причины, почему традиционное понимание сообщения (передача информации, публикация текстов) более не работает для мышления различия.
1. Потому что публичность требует понятного и это требование подразумевает обще-понятное.
Öffentlichkeit — публичность, сфера, где всё должно быть доступно всем. Gemeinverständliche — обще-понятное, то, что не требует специальной подготовки и не вызывает споров. Требование публичности убивает мышление, которое не может быть сведено к обще-понятному.
2. Затем и более существенно — потому что собеседование языка говорит не-сказанное, а это и есть раз-личие забвения.
Вторая причина глубже: даже если бы публичность допускала трудное, само дело говорит не-сказанное (Ungesprochene), которое не может быть переведено в сообщение. Раз-личие забвения не есть содержание, которое можно упаковать и отправить.
Здесь открывается совершенно иной обзор для мышления: что оно по существу должно войти в забвение и что только так свободное охранено для Сбытия; как же тогда ещё возможно и необходимо указание туда?
Aussicht — обзор, перспектива. Забвение не есть то, что нужно избегать; в него нужно войти (eingehen). Свободное (Freye) охранено только через это вхождение. Указание (Weisung) — не информация, а событийное направление, которое не может быть средством.
Всё это, конечно, так далеко от солипсизма, насколько это только возможно — и всё же и именно так близость властвует ближе всего.
Солипсизм — учение о том, что существует только одно сознание. Мышление различия не замкнуто в субъекте, оно событийно и мироздательно. Но при этом близость властвует ближе всего (am nächsten) — то есть в наиболее интимной, непубличной сфере.
Не следует ли здесь попытаться осуществить непрямое сообщение? Нет.
Indirekte Mitteilung — термин, связанный с Кьеркегором. Автор отвергает даже непрямое сообщение, потому что любое сообщение, прямое или непрямое, всё ещё предполагает отправителя, получателя и содержание.
Но здесь присутствует нечто вроде «опосредованно» себя-событийствующей близости не-сказанного. Она совершается в равнине свободного, внезапно и не-опосредуемо, стало быть, также и не опосредованно.
Mittelbar — опосредованно, через посредство. Unvermittelbar — не-опосредуемо, без посредства. Близость не может быть опосредована, но она и не есть непосредственность. Она есть событие, которое совершается не-опосредуемо — то есть так, что никакое посредство её не схватывает, но и прямое прикосновение невозможно.
Близость как равнина свободного. Близость как местность рас-своения. Местность равнины есть то же самое («есть»? из различия забвения).
Flur — равнина, открытое поле, неогороженное пространство. То же самое (Selbe) здесь берётся в кавычки и с вопросительным знаком: глагол «есть» неприменим к различию забвения, потому что «есть» — форма метафизической предикации. Автор фиксирует терминологическое напряжение: нельзя сказать «различие есть то же самое», потому что бытийный глагол принадлежит старому мышлению.
Близость, четвёртое как опосредующее измерение времени (мир) — она более живая, чем дух, более существенная, чем общее, более чувственная, чем все чувства: со-бытие мира.
Lebendiger als der Geist — живое здесь не противопоставляется духовному, но превосходит его, потому что дух (особенно в гегелевском смысле) всё ещё есть нечто субъективное. Wesender als das Allgemeine — более существенная, чем общее (род, понятие). Sinnlicher als alle Sinne — более чувственная, чем сами чувства (которые всегда уже пред-настроены и ограничены). Четвёртое измерение времени — не хронологическое, а событийное.
Близость существа языка — четвёртое измерение как единое и первое из четверицы. Со-бытие и удаление.
Geviert — четверица (земля, небо, смертные, божественные). Близость есть единое и первое, потому что она делает возможным само различение четырёх. Удаление (Entfernung) — не противоположность близости, а её модус.
Со-бытие как указание.
В со-бытии лежит: событийствовать как у-казывание мира и в-казывание в него.
Zu-weisen — у-казывание, направление к чему-то. Ein-weisen — в-казывание, введение внутрь. Со-бытие не есть нечто, что затем указывает на мир; оно само есть указание.
Указание и пере-указание — νόμος в событийно-мирском смысле; не как правило и не как принцип упорядочивания.
Nómos — греческое слово для закона, обычая, порядка. Автор переосмысляет его: nómos не есть правило, навязанное извне, а событийное указание, которое исходит из самого дела. Не принцип упорядочивания, а то, что даёт порядку быть порядком.
Указание есть соединение, есть метка. μέτρον!
Fugen — соединение, но также и лад, согласованность. Mal — метка, знак, но также и шрам, след. Métron — мера по-гречески. Указание есть то, что даёт меру, не будучи само измеренным.
Со-бытие от-меряет и об-меряет; в себе оно так присутствует, не сверх того и не в последующем отношении сначала к другому.
Ermißt und bemißt — от-меряет (даёт меру) и об-меряет (охватывает мерой). Со-бытие не нуждается в дополнении (außerdem) и не вступает в последующие отношения к чему-то другому. Оно самодостаточно событийно.
От-мерять: со-собщающее указание мира. От-мерять: достигать μέτρον.
Eignende Weisung — со-собщающее указание, то есть указание, которое не отчуждается от того, на что указывает. Достигать меры — не измерять её извне, а входить в неё.
Так приходим, когда мы идём, мы, производящие.
Herstellenden — производящие, те, кто ставит перед собой цели и производит результаты. Даже в этом модусе бытия, когда мы действуем как производители, мы приходим к со-бытию — не вопреки, а через наше производство.
Когда мы значим и как? Когда мы достигаем удаления.
Gelten — значить, иметь ценность, быть в силе. Удаление (Entfernung) — то, что обычно противоположно близости. Парадокс: достижение удаления есть условие того, чтобы мы значили.
Близость присутствует как удаление в удалении.
Итоговая формула: близость не противоположна удалению; она есть способ, каким удаление себя являет. Не близкое противопоставлено далёкому; близость есть далёкое как далёкое.
Ядро Сбытия и зерно мышления.
Ядро Сбытия становится зерном мышления.
Kern — ядро, семя, сердцевина. Korn — зерно, то, что может быть посеяно. Сбытие не есть нечто готовое; оно даёт себя как семя, которое должно быть посеяно на почву мышления.
Одиноко заканчивается ветер тишины в равнине сокровищницы. Борозды мира.
Hort — сокровищница, хранилище, тайное место. Ветер тишины — не противоположность буре, а её событийная основа. Борозды (Furchen) — следы плуга на поле мира. Мышление вспахивает, оставляя борозды, которые не исчезают после первого сезона.
Ἐόν: присутствующее.
Ἐόν: присутствующее — глагольное (verbal); греческое: во время в и в ἀλήθεια; т.е. при-времящее.
Автор обращается к греческому началу, чтобы высветить иной опыт бытия. Eón — причастие от einai (быть), то есть не имя, а глагольная форма. Während — во время, но также и длящееся, пребывающее. An-während — при-времящее, то, что присутствует как длящееся. Alétheia (несокрытость) есть пространство этого присутствования.
wesend: wesung (wesen) — присутствовать.
wesung — не существительное от Wesen (сущность), а глагольная форма: событие присутствования.
Ἐόντα: существующее: «существо»; присутствующие; «существа».
Множественное число eónta — присутствующие вещи, сущие. Автор ставит «существо» и «существа» в кавычки, показывая, что греческое слово не совпадает с латинским essentia и его производными.
Истинно-хранить колодец слова «со-бытие» — со-бытие: мир-ующее проис-хождение мира — его четверицы и их про-тив-стояния-друг-другу-над.
Wahre wahrnder — истинно-хранить, хранитель истины. Колодец (Brunnen) — неиссякаемый источник. Проис-хождение (Her-kunft) — не прошлое, а то, откуда мир приходит в своё событие. Gegen-einander-Über — про-тив-стояние-друг-другу-над, сложное слово для обозначения отношения четырёх сфер четверицы.
Со-бытийствование и мение (minne — любовь, память).
Meinen — мнить, иметь в виду, но также и любить (средневерхненемецкое minne). Автор связывает событийствование с любовью-памятью — не сентиментальной, а событийной.
Язык: земное небо земли; мирская сфера мира.
Повторение ранее введённой формулы с добавлением «мирская сфера» (weltische Sphäre) — не трёхмерное пространство, а событийное поле.
Немногие подозревают что-то о мир-ующе-про-светляющей пра-силе языка. Что он станет собственностью из со-бытия.
Urgewalt — пра-сила, изначальная мощь. Собственность (Eigentum) здесь не владение, а то, что собственно принадлежит языку. Язык станет собственностью из со-бытия — то есть не через человеческое присвоение, а через событие, которое отдаёт язык ему самому.
Не-измыслимая близость его существа.
Unausdenkliche — не-измыслимая, не-домысливаемая до конца. Близость существа языка не может быть охвачена понятием.
То же самое мира и вещи; отсюда внезапность к обмену в I. ὄν.
Selbe — то же самое, не одинаковое. Jähe zum Wechsel — внезапность к обмену. I. ón — первое сущее (возможно, указание на Парменида или на первое начало в метафизике). То же самое мира и вещи требует внезапного обмена, который не есть диалектическое опосредование.
Мир как скрепа
Мир есть скрепа, в которой поворачивается четверица различия.
Angel — скрепа, петля, шарнир, но также и «скрепа» в смысле того, что соединяет подвижные части, позволяя им вращаться. Мир не есть нечто неподвижное; он есть скрепа, в которой четверица (Vierung) — земля, небо, смертные, божественные — поворачивается. Поворот (sich dreht) не есть вращение вокруг внешней оси; это вращение самой скрепы, которое и есть событие различия. Без этой скрепы четыре сферы рассыпались бы в несвязанное множество; скрепа удерживает их в различении и вместе-бытии.
Скрепа в-хождения. (Ядро Сбытия.)
Einkehr — в-хождение, возвращение домой, поворот внутрь. Скрепа не есть нечто внешнее, что связывает извне; она есть само в-хождение — событие, в котором мир возвращается к себе. Ядро (Kern) Сбытия (Seyt) — не скрытая сущность, а именно эта скрепа, это в-хождение. Автор фиксирует решение: Сбытие не имеет иного ядра, кроме своей собственной скрепной структуры.
В-хождение со-бытийствует близости.
В-хождение не приводит к близости как к результату; оно со-бытийствует (ereignet) близости — то есть даёт близости быть событием. Близость не есть расстояние, которое сокращается; она есть событие, совершающееся в в-хождении.
Достопамятное: то же самое мира и вещи.
Denkwürdige — достопамятное, то, что достойно мысли, что требует удержания в памяти, но не как прошлое, а как событие. То же самое (Selbe) мира и вещи — не их тождество, не их слияние, а их совместная принадлежность к одному событию. Мир и вещь не есть два, которые затем отождествляются; они суть то же самое с самого начала.
Памятник достопамятного.
Denkmal — памятник, то, что поставлено для воспоминания. Но достопамятное не нуждается в памятнике как внешнем знаке; оно само есть памятник. Мир и вещь, будучи тем же самым, уже суть памятник — не потому, что они напоминают о чём-то другом, а потому что они сами суть событие, которое требует мышления.
Забвение есть мир-забвение. Поворот не приносит ничего обратно, но впервые пред: охранение.
Welt-Vergessenheit — мир-забвение, не просто забвение мира, а забвение, которое принадлежит миру как его собственный модус. Поворот (Kehre) не есть восстановление утраченного; он не возвращает того, что было забыто. Он впервые пред-носит (vor-bringt) охранение (Wahrnis) — то есть даёт событию быть охранением. Охранение не есть сохранение прошлого; оно есть событийное настоящее, которое никогда не было прошлым.
I–IV.
I–IV каждый раз в годах то же самое и так всем это самое себе в не-сказанную неизбежность тайны.
Римские цифры обозначают не хронологическую последовательность, а одновременность четырёх модусов того же самого. «В годах» (in Jahren) — не в календарных годах, а в эпохальном времени события. То же самое (Selbe) не повторяется; оно каждый раз есть это самое себе (dies Selber) — единичное, неповторимое. Не-сказанная неизбежность (Unumgängliche) — то, чего нельзя избежать, но что нельзя и высказать прямо. Тайна (Ratsal) — не загадка, а событийное сокрытие.
Мировая вещь: со-бытие раз-личия.
Weltding — не сумма мира и вещи, а их событийное единство. Мир не существует без вещи, вещь не существует без мира. Раз-личие (Unter-Schied) есть то, что их различает и соединяет в одном событии.
Вкраплены глыбы про-зора, но без исторического, без имён, без истории.
Eingestreut — вкраплены, как самородки в породу. Глыбы (Blöcke) — необработанные, массивные. Про-зор (Einblick) — не взгляд извне, а событийное про-никновение в суть. Без исторического (Historisches) — не без событий, а без историографического нарратива. Без имён — не анонимность как утайка, а событийная без-именность. Без истории — история как последовательность фактов здесь не работает.
Сказание четырёх тетрадей.
Сказание четырёх тетрадей говорит в собеседовании языка. Оно не представляет и не предоставляет-ставляет.
Darstellen и vorstellen — два модуса репрезентации: первый — изображение, второй — представление в смысле полагания перед собой. Сказание отказывается от обоих. Stellen (ставить) — ключевое слово метафизики и техники (Gestell). Сказание не ставит ничего перед собой и не изображает ничего.
Оно в-со-бено в μέτρον мира.
Ein-geeignet — в-со-бено, приведено в свою собственность через событие. Métron (мера) — не количественная, а событийная. Сказание не измеряет мир; оно входит в меру мира, как входят в дом.
Сказывать есть соблюдение-меры в μέτρον событийствующего охранения.
Maß-halten — соблюдать меру, не выходить за пределы, но также и удерживать меру. Не активное измерение, а событийное пребывание внутри меры, которая сама себя дарит.
Позволять играть словам; не сдавливать. Они играют игру мира.
Spielen lassen — не контролировать, не принуждать к однозначности. Слова не инструменты; они играют. Игра (Spiel) — не произвол, а событийное движение, которое само себя упорядочивает. Игра мира — не метафора, а указание на способ бытия мира.
Совпадение в сказании.
Не-сказанное совпадение в сказании раз-личия говорит отчётливее и хранительнее, чем любая дефиниция, которая необходимо выдает всё в представление.
Zusammenfall — совпадение, падение-вместе. Не-сказанное — то, что не произносится, но присутствует как условие произнесения. Дефиниция выдает (preisgibt) — предаёт, отдаёт во власть представления. Чем точнее дефиниция, тем дальше она от дела.
Но совпадение в том же самом остаётся мирским и противится всякой идентичности.
Совпадение — не логическое тождество, не слияние в неразличимость. Идентичность (Identität) — категория метафизики (А = А). То же самое (Selbe) не есть идентичное; оно включает различие внутри себя.
Из мира настраивает тишащая тишина не-сказанной неизбежности — в нём мир-ует отказ широкого предполагания и далёкого знака, простой высоты и зрелого роста.
Stimmt — настраивает, как настраивают инструмент. Отказ (Verzicht) — не лишение, а событийное освобождение от притязаний. Далёкий знак (ferner Wink) — указание, которое не приближается к получателю, но остаётся далёким. Простая высота (einfache Höhe) — высота, не нуждающаяся в сложных конструкциях. Зрелый рост (reifes Wachstum) — органическое, не форсированное.
Одиночество мира определяется из тишащего со-бытийствования четверицы раз-личия.
Einsamkeit — не изоляция, а событийная единичность. Мир одинок не потому, что он один, а потому что он не может быть замещён никаким другим. Четверица — земля, небо, смертные, божественные.
Одинокое: событийствовать сферически мир-ующее единящее единое того же самого.
Sphärisch — сферически, как сфера, у которой нет внешнего и внутреннего в обычном смысле, но есть центр везде и нигде. Einende — единящее, не унифицирующее, а собирающее в единство без уничтожения различий.
В-хождение про-зора тайны.
Einblick — про-зор, взгляд внутрь, но не субъективный, а событийный. Тайна не раскрывается, в неё входят.




