Молчаливая башня

- -
- 100%
- +

Глава 1.Шопот на закате
Ланкашир, весна 1612 года. Пендл-Хилл накрыт вечерним туманом.
Моя мать говорила, что камни помнят всё.
Они помнят, как язычники приносили жертвы до того, как пришли христиане. Как первые ведьмы шептали свои заклинания в этих холмах. И как потом их сжигали те, кто когда-то молился с ними. Те, кто боялся.
Я не верила ей. Долго не верила. Я думала, что она просто старая женщина, которая слишком много знает о травах и слишком мало — о людях. Я думала, что её шёпот в полночь — это просто привычка. Способ успокоить себя.
Но сегодня — верю.
Она умерла ночью. Её тело — как сухой лист, который ветер унёс и забыл. В комнате пахнет ладаном и мёдом. И тишиной. Мёртвой тишиной.
Я сижу у её постели и сжимаю в руках книгу. Мать отдала её перед смертью. Старый кожаный переплёт, тёмный, почти чёрный. Знаки на обложке — не буквы, не руны. То, что я не умею читать.
Она пахнет землёй. И больше ничем.
— Твоё наследство, — прошептала она. — Твоя сила.
Её голос был уже чужим. Словно она говорила не со мной, а сквозь меня.— Ты услышишь его на закате, — сказала она. — Не бойся. Это не демон. Это холм. Это кровь.Она закрыла глаза. И всё.
Я не плачу. Уже нет. Я плакала вчера, когда поняла, что она уходит. Сегодня внутри только пустота. Холодная, тяжёлая, как камень, что лежит у порога.
Я смотрю на её руки — тонкие, бледные, с чёрными ногтями. Она говорила, что это от трав. Я не верила. Теперь не узнаю.
Книга тяжелеет с каждой минутой. Не физически — я чувствую это внутри. В груди. Там, где раньше было тепло, теперь зияет дыра.
Я жду заката.Я не знаю, что услышу. Но на вершине Пендл-Хилл начинает выть ветер. Я знаю этот звук. Раньше я думала, что это просто ветер. Просто погода. Просто Ланкашир.
ГЛАВА 2. ЧЁРНЫЙ ГОСТЬ
В дверь постучали.
— Я... пришёл помочь.
Она узнала голос. Томас. Сосед. Тот, кто никогда не смотрел в глаза матери. Тот, кто крестился, когда проходил мимо.
— Я не просила, — сказала Кэтрин, не оборачиваясь.
— Знаю. Но так надо. По-людски.
Он вошёл. Остановился у порога. Шапка ходила ходуном в его больших руках.
— Я сделал гроб, — сказал он. — Вчера ночью. В сарае.
— Зачем?
— Так надо. По-людски.
Кэтрин медленно повернулась. Посмотрела на него. Он опустил глаза.
— Спасибо, — сказала она. Голос прозвучал чужо.
Земля чавкала под ногами. Томас бросил лопату.
— Всё, — сказал он. — Готово.
Кэтрин подошла к краю ямы. Заглянула внутрь. Там было темно. Холодно. И тихо.
— Я сама понесу, — сказала она.
— Ты не сможешь.
— Я сказала — сама.
Она взялась за край гроба. Тяжёлый. Кривые доски впивались в пальцы. Она стиснула зубы и потянула. Томас помог. Вдвоём они подняли гроб, отнесли к яме и опустили на дно.
Глухой удар. Кэтрин вздрогнула.
— Надо читать «Отче наш», — сказал Томас.
— Читай, если надо.
— Ты не будешь?
— Она не верила в твоего бога.
Томас перекрестился и отошёл. Кэтрин встала на колени. Взяла горсть земли. Земля была мокрой, холодной, липла к пальцам.
— Спи, мама, — прошептала она.
И бросила землю на крышку гроба.
— Ты долго.
Кэтрин обернулась. В проёме двери стояла Элис. Тонкая, светловолосая, с глазами матери.
— Пришлось копать, — сказала Кэтрин.
— А почему Томас ушёл?
— Испугался.
— Чего?
— Не знаю. Маму, наверное.
— Мама умерла, — сказала Элис. — Чего её бояться?
Кэтрин не ответила. Она вошла в дом, села на лавку, взяла с полки книгу. Старый кожаный переплёт. Тёмный, почти чёрный. Мать никогда не давала её в руки.
— Это мамино, — сказала Элис. — Я видела.
— Она отдала его мне.
— Что там?
— Не знаю. Но я узнаю.
Ночью Кэтрин проснулась от холода.
Она лежала неподвижно и слушала. За окном кто-то был.
— Кто там? — спросила она.
Никто не ответил.
Она встала, и подошла к двери. Открыла.
На пороге лежал ворон. Чёрный, с повреждённым крылом. Он смотрел на неё. Не двигался.
— Ты... откуда? — спросила Кэтрин.
Ворон молчал.
Она наклонилась, взяла его в руки. Перья были холодными, но тело под ними — живым. Птица не вырывалась.
Кэтрин занесла ворона в дом.
— Это кто? — спросила Элис, приподнявшись на лежанке.
— Не знаю. Пришёл.
— Он к тебе.
— Почему ты так думаешь?
— Мама говорила, — сказала Элис. — К ведьме приходят птицы.
Кэтрин посмотрела на ворона. Он смотрел на неё.
— Я не ведьма, — сказала она.
Ворон каркнул. Тихим, хриплым голосом.
Элис улыбнулась.
— Он не верит.
Утром ворон сидел на спинке стула и смотрел, как Кэтрин открывает книгу.
Знаки на страницах шевелились.
— Ты это видишь? — спросила она у ворона.
Птица кивнула.
— Ты понимаешь, что здесь написано?
Ворон спрыгнул на стол, перевернул страницу клювом. Остановился на рисунке. Круг. Свечи. Ворон в центре.
— Это ты? — спросила Кэтрин.
Ворон каркнул.
— Мать говорила, что фамильяр приходит только к тем, кто готов, — сказала Кэтрин.
Ворон сел ей на плечо.
— А если я не готова? — спросила она.
Ворон клюнул её за ухо.
Элис засмеялась.
— Теперь у нас есть ворон, — сказала она.
— У меня, — поправила Кэтрин.
— У нас, — твёрдо сказала Элис. — Мама умерла. Мы теперь всё делим.
Кэтрин закрыла книгу и погладила птицу.
— Хорошо, — сказала она. — У нас.
Ворон каркнул. Громко и радостно.
Кэтрин посмотрела в окно.
Пендл-Хилл молчал. Но она слышала его дыхание. Оно стало ближе.
Оно было внутри.
ГЛАВА 3. ПЕРВЫЙ ШЁПОТ
Три дня после похорон. Утро ворон сидел на спинке стула и смотрел. Его глаза блестели, как два уголька в печной золе. Он не мигал. Кэтрин чувствовала его взгляд даже спиной — тяжёлый, чёрный, живой. Словно птица знала что-то, чего не знала она.
— Ты будешь тут жить? — спросила Кэтрин.
Ворон каркнул. Голос был хриплым, низким — не птичьим. Словно старуха прочищала горло.
— Это значит «да»?
Птица наклонила голову и кивнула.
Элис засмеялась. Её смех звенел, как маленький колокольчик в тихой комнате.
— Он не уйдёт, — сказала она. — Мама говорила, фамильяры не уходят. Они приходят и остаются навсегда.
— Я не ведьма, — повторила Кэтрин, но в голосе уже не было уверенности.
— Он не верит, — спокойно ответила Элис.
Кэтрин взяла книгу. Открыла на первой странице. Переплёт был тёплым — слишком тёплым для старой кожи.
Знаки на страницах шевелились. Не резко, не грубо — медленно, словно чернила дышали. Кэтрин смотрела на них и не понимала, но что-то внутри подсказывало: они говорят с ней. Просто она пока не умеет слушать.
— Что ты видишь? — спросила Элис, подходя ближе. Её тень упала на книгу, и знаки замерли.
— Чернила. Символы. Ничего не понятно.
— А мама понимала.
— Мама долго училась. Много лет. Она не стала ведьмой за три дня.
— И ты научишься, — сказала Элис. — Ты же её дочь. Кровь матери — это тоже книга. Просто её надо научиться открывать.
Кэтрин не ответила. Она смотрела на знаки, и ей казалось, что они ждут. Ждут, когда она перестанет бояться.
Вечером пришёл Томас.
Он стоял на пороге, переминался с ноги на ногу. В руках держал корзину, накрытую тряпицей.
— Вот. Тебе и сестре, — сказал он и протянул корзину.
Кэтрин взяла. Тряпица пахла хлебом и копчёным мясом.
— Спасибо, — сказала она.
Она хотела закрыть дверь, но Томас не уходил. Стоял, смотрел в сторону и мял шапку.
— Ты слышала? — спросил он.
— Что?
— В деревне говорят. Кто-то видел твою мать. На холме. После смерти.
Кэтрин посмотрела ему в глаза. Он не выдержал и опустил взгляд.
— Врут, — сказала она.
— Я передаю, что говорят. Не обижайся.
— Я не обижаюсь.
Томас кивнул, развернулся и ушёл. Его сапоги хлюпали по грязи. Кэтрин закрыла дверь и прислонилась к ней спиной.
— Что он сказал? — спросила Элис.
— Ничего.
— Я слышала про маму.
— Про маму не врут, — сказала Кэтрин. — Про маму помнят. А остальное — ложь.
Ворон каркнул. Сидел на прежнем месте и смотрел.
Ночью Кэтрин проснулась от шёпота.
Сначала она подумала, что это Элис. Но Элис спала — свернулась клубком у печи, дышала ровно и тихо. Шёпот шёл из книги.
Кэтрин села на лежанке. Потянулась к книге. Переплёт был горячим — обжигающим.
— Ты слышишь? — прошептала она.
Книга молчала.
Ворон соскочил со стула. Подошёл к ней по столу. Остановился напротив. Клюнул её в палец.
— Больно, — сказала Кэтрин.
Ворон каркнул. Тише, чем обычно. Словно говорил: «Слушай». Или: «Замолчи».
И она услышала.
— Дочь моя.
Голос матери. Но не тот, что когда-то пел ей колыбельные. Другой. Глубокий. Как из-под земли.
Кэтрин замерла. Ей стало холодно.
— Мама?
— Я здесь. В книге. В земле. В тебе. Слушай и не перебивай.
Голос был тихим, но внутри он отдавался громом. В ушах зазвенело, в груди заныло.
— Ты должна жить, — говорил голос. — Ты должна защищать. Ты должна помнить, что ты не одна.
— Кто со мной? — спросила Кэтрин.
— Холм. Книга. Птица. И я. Всегда.
— Что я должна делать?
— Ждать.
Кэтрин сжала пальцы. Ногти впились в ладони.
— Чего? — спросила она.
— Того, кто придёт.
— Кто придёт?
— Тот, кто захочет забрать твою землю. Тот, кто не испугается слухов. Тот, кто будет смотреть на тебя не как на проклятую, а как на цель.
Кэтрин почувствовала, как внутри поднимается страх. Тяжёлый, липкий страх, от которого хотелось спрятаться.
— А если я не готова? — спросила она.
Голос засмеялся. Тихо, сухо, как треск старого дерева.
— Готовых не бывает, дочь. Бывают те, кто выживает. Ты — из таких.
Шёпот стих.
Кэтрин сидела неподвижно, сжимая книгу в руках. Переплёт больше не жёг. Он стал просто книгой. Старой, тёмной, холодной.
Ворон смотрел на неё. Глаза блестели в темноте.
Элис спала.
Кэтрин подошла к окну. Ночь была безлунной. Пендл-Хилл чернел на горизонте, как спящий зверь.
И вдруг — ветер. Не тот, что обычно дует с холмов. Другой. Тёплый. И пахло от него мёдом и кровью.
Кэтрин знала: это не ветер. Это холм поёт. И она начинает понимать его песню.
ГЛАВА 4. ЧУЖАК
Неделя после похорон. Утро.
Слухи росли, как сорняки после дождя.
Кэтрин слышала их отовсюду. От соседей, которые внезапно начали здороваться и кланяться — не из уважения, а из страха. От детей, которые швыряли камни в их ворона и кричали «ведьмина тварь», когда думали, что Кэтрин не видит.
Элис плакала, когда камень попал в птицу. Ворон не улетел. Он сидел на заборе и смотрел на обидчиков. Долго. Так долго, что дети разбежались сами. Кто-то из них потом не спал три ночи — говорили, что видел во сне чёрные глаза.
— Они боятся, — сказала Кэтрин.
— Ворона? — спросила Элис.
— Нас-ответила Кэтрин.
— Почему?-спросила Элис
— Потому что мама умерла, а мы остались. Потому что дом стоит. Потому что холм молчит, а они ждут, что он заговорит.
— Он заговорит? — спросила Элис.
— Он уже говорит, — ответила Кэтрин. — Просто не всем слышно.
Через неделю появился он.
Кэтрин сидела на крыльце и перебирала травы. Сушила, раскладывала по мешочкам, шептала названия, как когда-то мать: полынь — от сглаза, зверобой — от порчи, дурман — для снов.
Ворон сидел рядом и молчал. Но Кэтрин чувствовала его внимание — он следил за горизонтом. Ждал.
Она услышала топот копыт раньше, чем увидела всадника. Звук был тяжёлым, мерным. Этот звук не принадлежал случайному путнику. Это был звук власти.
Кэтрин поднялась. Положила нож в карман.
Всадник показался из-за холма. Ехал медленно, но уверенно. Не сворачивал. Не сбавлял шаг. Он знал, куда едет. Знал, к кому.
Кэтрин встала . Ворон перелетел ей на плечо. Сжал когти.
Всадник остановился. Спешился. Кинул поводья на изгородь — так, будто эта изгородь всегда была его. Будто и дом, и земля, и сама Кэтрин уже принадлежали ему.
Он был высоким — выше Томаса. Выше всех, кого она знала. Лицо жёсткое, не морщинистое — выточенное. Такие лица бывают у палачей и судей. У тех, кто привык, что ему подчиняются.
Чёрный плащ, не по погоде. Ботинки с серебряными пряжками. На поясе — не нож, а меч. Короткий, но настоящий.
Кэтрин не отступила.
— Ты Кэтрин? — спросил он.
Голос спокойный, но в нём слышалось: он уже знает ответ.
— Кто спрашивает?
— Сайлас Грей. Управляющий лорда Норвуда.
— Не знаю такого.
— Теперь узнаешь. Эти земли больше не ваши.
— Это земли моей матери, — сказала Кэтрин.
— Были. Теперь — собственность лорда. Всё по закону.
— Я не подписывала.
— Твоей подписи никто и не ждал.
Он посмотрел на неё с высоты своего роста. Не усмехнулся. Не улыбнулся. Смотрел, как смотрят на препятствие — не всерьёз.
— Твой дом, твоя земля, твоя скотина — всё это отныне принадлежит лорду. Тебе время, чтобы собрать вещи.
— А если я не уйду?
— Если не уйдёшь, тебя выведут. Силой.
— По какому праву? — голос Кэтрин дрогнул, но она сжала зубы.
— По праву закона, — сказал Сайлас. — И по праву слуха. Лорд слышал, что твоя мать была не простой травницей. А ты — её дочь. В таких домах не живут. Их сжигают или выселяют. Лорд выбрал выселение. Будь благодарна.
Кэтрин сжала рукоятку ножа. Не вытащила. Но Сайлас заметил. Усмехнулся.
— Не советую. Побереги нож для дичи. В людях он тебе не поможет.
Ворон каркнул. Громко, резко. Словно выругался.
Сайлас посмотрел на птицу.
— И это твой знакомый? — спросил он. — Птица нездешняя. Чернее, чем надо. С такими птицами в деревнях не сидят. Ты знаешь, что говорят?
— Что говорят? — спросила Кэтрин.
— Что у ведьмы есть фамильяр. Что он приходит по ночам и пьёт молоко из груди. Что он шепчет хозяйке заклинания, пока она спит.
— Тебе нечего бояться, — сказала Кэтрин. — Я не ведьма.
— Я не боюсь, — ответил Сайлас. — Лорд тоже.
Он развернулся, взял коня под уздцы.
— Я вернусь. Ты должна быть готова. Если нет — ответишь не перед мной. Перед судом.
Кэтрин смотрела ему вслед. Он уехал быстро. Ветер ударил в спину, и Кэтрин поёжилась.
Элис вышла из дома. Босая, в старом платье матери.
— Что мы будем делать? — спросила она.
— Ждать, — сказала Кэтрин.
Она не знала, чего именно. Но мать говорила: «Тот, кто захочет забрать твою землю». Не деньгами. Не бумагой. Чем-то другим. Чем-то, что боится их дома. Боится их крови. Боится их холма.
Ворон каркнул. Кэтрин взяла книгу. Переплёт был тёплым — слишком тёплым для мёртвой кожи.
Она открыла её. Знаки не шевелились. Они ждали. Ждали, когда она перестанет бояться.
Кэтрин закрыла глаза.
— Холм, — прошептала она.
Ни ветра. Ни звука.
Но глубоко внутри, там, где кончались слова и начиналась тьма, она почувствовала ответ.
Он шёл.
ГЛАВА 5. ЗНАК
Кэтрин не спала третью ночь.Книга лежала на столе — закрытая, но тёплая. Иногда ей казалось, что страницы слабо светятся — тусклым, болотным огнём. Но стоило взглянуть прямо — свет гас.
Ворон сидел на спинке стула и не сводил с неё глаз.
— Ты знаешь, что мне делать? — спросила она шёпотом.
Птица моргнула. Медленно, как будто хотела сказать: «ты уже знаешь».
Элис спала. Её дыхание было ровным, детским. Беззащитным. Она ещё не знала, что дом, который они называют своим, по закону больше им не принадлежит. Что Сайлас Грей вернётся. И что вернётся он не с пустыми руками.
Она не знала, что Кэтрин выходит на крыльцо каждую ночь и смотрит на холм.
Этой ночью ветер молчал. Луна висела низко — тяжело, почти касаясь верхушек деревьев. Вороны в ветвях не спали. Но не кричали.
Холм молчал.
Кэтрин постояла, потом вернулась в дом, села за стол и открыла книгу.
Знаки не шевелились.
Они просто ждали. Или — смотрели.
Она провела пальцем по странице. Кожа под пальцем потеплела, и в этом тепле не было ничего от живого. Словно книга пробовала её на вкус.
— Я не понимаю тебя, — прошептала она. — Говори.
Тишина.
— Моя мать отдала тебя мне. Значит, я должна это читать. Я должна знать.
Ничего.
Кэтрин закрыла глаза. Внутри, под рёбрами, зашевелилось что-то липкое и тёплое. Не страх. Не гнев. То, что мать называла «даром» — и от чего крестились соседи.
Она открыла книгу снова.
И вдруг — знаки ожили.
Они не шевелились, как раньше. Они — плыли. Строка за строкой, страница за страницей. Слова не складывались в буквы, но Кэтрин поняла. Поняла не умом — телом.
«Ты — не первая. Ты — не последняя. Но ты — та, кто выберет».
Она прочитала это — и замерла.
— Что я должна выбрать?
Тишина взорвалась криком вороны за окном. Птица билась о стекло, царапала клювом, требовала впустить.
Кэтрин впустила.
Ворон залетел в комнату, уселся на раскрытую книгу и уставился на неё. В его глазах горел тот же холодный свет, что Кэтрин видела на холме.
— Ты знаешь, — прошептала она.
Птица каркнула.
Кэтрин вышла на крыльцо. Ветер ударил в лицо — тёплый, не по осеннему. Луна затянулась тучей. Но на холме горел огонь.
Не костёр. Не свеча. Не молния. А ровный, холодный свет, будди кто-то смотрел на неё оттуда. Или — она сама смотрела на себя со стороны.
Ворон каркнул. Один раз. Громко.
Кэтрин поняла: завтра что-то случится.
И она знала — что. Она не знала лица, но знала: придёт человек, который захочет забрать её землю, её дом. Придёт не случайно.
Она вернулась в комнату, села на лежанку и впервые за три дня позволила себе заплакать.
Не от страха. От понимания: мать готовила её не к жизни. Мать готовила её к войне.
ГЛАВА 6. ЧУЖАК
Кэтрин проснулась не от света, а от звука: топот копыт, скрип колёс, мужские голоса.
Она подошла к окну. Тяжёлая карета с гербом на дверце стояла у самого забора. Два крепких мужчины распрягали лошадей. Третий, в дорогом плаще, поправлял перевязь меча.
Кэтрин накинула шаль и села на лавку. Рядом спала Элис. Ворон молчал.
Через минуту раздался стук. Громкий, уверенный.
— Открыто, — сказала Кэтрин, не вставая.
Дверь отворилась. На пороге стоял человек, которого она видела,и сразу узнала.
Сайлас Грей. Управляющий лорда Норвуда. Тот, кто приходил неделю назад, но теперь вернулся не один — со свитой. И не с вопросом, а с приказом.
Он был высок, сутуловат, с жёстким лицом, изрезанным мелкими морщинами. Глаза — светлые, почти прозрачные, как у рыбы, но холодные. Живое в них было только одно — расчёт. На безымянном пальце — серебряный перстень с печаткой. На плече — плащ с меховой оторочкой.
— Кэтрин, — сказал он, не спрашивая.
— Вы уже знаете, — ответила она, тоже без вопроса.
— Знаю, — он вошёл, не дожидаясь приглашения. Остановился у порога, огляделся. — Я пришёл с ответом.
— Я вас не спрашивала.
— Лорд Норвуд спрашивал. Он дал вам время на раздумья. Вы не ответили. Теперь он ответил за вас.
Кэтрин молчала. Только пальцы сжали край шали.
Он шагнул глубже в комнату, достал из-за пазухи плотный лист пергамента с красной восковой печатью. Герб лорда — два скрещённых меча и ветвь дуба.
— Приказ о выселении, — он положил бумагу на стол. — Подписан. Заверен. Вы должны покинуть эту землю в течение трёх дней.
— Это земля моей матери, — медленно произнесла Кэтрин. — Моя. Моей сестры.
— Была, — он не повысил голос. — Теперь — собственность лорда.
— Я не подписывала.
— Вашей подписи никто не ждал. Лорд Норвуд действует по праву закона.
— Какого закона? — выдохнула Кэтрин. — Мы жили здесь ещё до того, как его дед получил свои земли.
— А вы, я вижу, языки умеете чесать. — Он усмехнулся. — Это не рынок. У вас три дня. Если не уйдёте добровольно, выведут силой.
— Выведете?
— Если придётся. Я не хочу, чтобы это выглядело жестоко. Но у меня приказ.
— Вы не знаете, что такое жестокость, — сказала Кэтрин. Голос не дрогнул.
Сайлас Грей посмотрел на неё внимательнее. В его взгляде промелькнуло что-то похожее на уважение, но тут же пропало.
— Эта земля ваша? — спросил он вдруг.
— Моя.
— А что, если я скажу, что это не совсем так? Твоя мать... была травницей? Или кем-то ещё?
— Она была моей матерью, — сказала Кэтрин. — Всё.
— Хорошо, — он кивнул. — Тогда, может, ты знаешь, что твои соседи говорят о вашем доме? О том, что по ночам в окнах горит странный свет? О птицах, которые кружат над башней утром?
— Это всё выдумки, — Кэтрин не отвела взгляда.
— Возможно, — он развернулся к выходу. — Но лорд Норвуд не любит выдумок. Он любит тишину и порядок. Если ваш дом связан с колдовством, его снесут, а вас отправят в суд. Это я говорю не как управляющий — как человек, который видел, что бывает с такими, как ты.
Кэтрин ничего не сказала. Только сжала край стола.
— Уходите, — выдохнула она.
Он кивнул и вышел.
Когда дверь закрылась, Элис села на лежанке, протирая глаза.
— Кто это был? — спросила она спросонья.
— Плохой человек, — ответила Кэтрин.
— Он сделает нам плохо?
— Попробует.
Элис помолчала. Потом спросила:
— Мама говорила, что я должна слушаться тебя. Ты сама знаешь, что делать?
Кэтрин посмотрела на книгу. Та лежала на столе, холодная и неподвижная. Но стоило дотронуться до переплёта — пальцы потеплели.
Не от тепла, а от чего-то другого. От тихого, настойчивого: «Ты можешь».
— Знаю, — ответила Кэтрин.
— А что ты сделаешь? — спросила Элис шёпотом.
Кэтрин взяла книгу в руки, открыла первую страницу. Знаки не шевелились, но она уже поняла: они ждут. Ждут, когда она перестанет бояться.
— Я что-то сделаю, — сказала она. — Чтобы он не вернулся.
Ворон каркнул. За окном удалялась карета.
ГЛАВА 7. ПЕРВЫЙ ШАГ
Они уехали. Карета скрылась за холмом, лошади устало перебирали копытами, и тишина вернулась.
Не та тишина, что была раньше. Не живая, не добрая, не та, в которой поют птицы и ветер играет с травами. Другая. Тяжёлая. Как будто воздух стал гуще, как будто сама земля под домом ждала — не выдыхала.
Кэтрин сидела у стола, не зажигая свечи. В комнате серел сумрак. Элис уснула. Ворон улетел. Книга лежала перед ней — закрытая, тёплая.


