Вернуть своё время

- -
- 100%
- +
На площади Восстания девушка нырнула в метро, села в вагон и стала задумчиво разглядывать своё расплывчатое отражение в окне. Как же странно всё получается… Она уже взрослая, у неё есть всё, о чём мечтала: мужчина, работа, признание. Но самого главного – себя – по-прежнему не было.
* * *Они не были подругами. У Кейт – короткая стрижка, татуировка с надписью «Свобода» на левом запястье и брючные костюмы всех оттенков. Она работала с Питером, но, в отличие от других сотрудников, не лезла с расспросами о прошлом и всегда открыто высказывала своё мнение.
Когда Нине хотелось компании, она звонила ей и договаривалась о встрече. В один из таких назначенных дней, шумно обсуждая прошедшую неделю, девушки отправились в кинотеатр на фильм, основанный на реальных событиях.
Американский предприниматель открывает в Лондоне магазин нового формата – универмаг. Главный герой амбициозен и чертовски харизматичен. Сюжет закручивается, как штопор. Бах! И на героя сваливается куча проблем: жена, уставшая от измен, любовница, не готовая расстаться, проблемы с инвесторами. Последней каплей становится проигрыш в покер. Мужчина напивается, садится за руль и попадает в страшную аварию. Очнувшись в больнице, он осознаёт, что жизнь – очень хрупкая штука, в любой момент всё может закончиться, и произносит фразу: «Жизнь коротка. Мне жаль тратить её даже на сон».
Слова главного героя рассыпались, словно разноцветные стёклышки в калейдоскопе, а затем сложились в ясный узор. Нина словно очнулась. Молча встала и чёрной тенью проскользнула к выходу из кинотеатра «Аврора». Выйдя на улицу, она подняла воротник пальто и направилась по широкому Невскому в своё любимое кафе. Устроившись за столиком у окна, Нина заказала двойной латте и открыла сайт для покупки авиабилетов.
«Странно… Такое ощущение, что кто-то за мной наблюдает».
Девушка огляделась: столики, суетливые официанты в фартуках изумрудного цвета – всё как обычно. Но что-то мешало Нине ввести в строку поиска нужное направление и купить билет. Она внимательно осмотрела посетителей: двое парней с ноутбуками, смешливая девушка, снимающая селфи, и мужчина в чёрном костюме. На голове у него была чёрная шляпа, завершающая готический образ, а на руке – чёрная перчатка. Раскрытая газета мешала разглядеть его лицо.
«Интересно, почему он не снимает перчатку в кафе? Может, у него что-то с рукой…»
Нина отвлеклась от размышлений о загадочной фигуре и ввела в поисковую строку запрос: «Санкт-Петербург – Лиссабон». Три быстрых клика, и билет на нужный рейс с благодарностью за покупку прилетел на почту. Билет в одну сторону.
Откинувшись на спинку стула, она сделала глоток и посмотрела в сторону незнакомца в чёрном, но его уже не было. На столе остались лишь кофейная чашка и скомканная салфетка.
Нина посмотрела на Казанский собор. На фронтоне в лучах заходящего солнца ярко сверкала пирамидка. В кармане у Нины лежала похожая, только из розового кварца. Девушка достала её и улыбнулась: это был знак, что она всё делает правильно. В голове мелькнула фраза из недавнего фильма: «Жизнь коротка. Мне жаль тратить её даже на сон».
Глава 8
Пристегните ремни
Нина заняла место в девятом ряду, пристегнулась, выключила телефон и стала смотреть в иллюминатор. Двое молодых людей ловко перекладывали чемоданы из железной тележки на ленточный погрузчик: огромный чёрный чемодан, розовый, весь в наклейках, компактный зелёный, перетянутый красным ремнём по центру…
«Господи, дожила! У меня даже маленького чемодана с собой нет».
Её мягкая кожаная сумка-мешок лежала на полке для ручной клади. Нина летела на край света, чтобы вернуть своё время, без сожалений оставляя позади все мечты: должность дизайнера в крупной компании, платья из модных бутиков, чёрную машину с откидным верхом и красивого парня рядом с собой.
Она оторвала взгляд от чемоданов и подняла глаза к небу. Облака напомнили ей сахарную вату, которую мама покупала маленькой Нине в городском парке аттракционов. Казалось, будто какой-то невидимый великан лепил из этой ваты причудливых животных и отпускал их в свободное плавание по небу. Вот лопоухий слон, за ним белокрылая цапля, а дальше – трёхглавый дракон. Ещё одно облако было похоже на горку в их дворе, с которой Нина любила кататься в детстве.
– Нина, только аккуратно! – строго говорила мама, но через пару секунд её голос смягчался: – Прошу тебя, скатись три раза, и пойдём, мы очень спешим.
– Простите, – кто-то толкнул девушку в плечо.
В кресле справа расположился привлекательный молодой человек: русые волосы, короткая стрижка, голубая рубашка на широких плечах. Смущённо улыбаясь, он достал ноутбук из дорожной сумки.
– Прошу прощения ещё раз, – улыбнулся он. – Мои ноги слишком длинные для этих кресел.
Мужчина включил компьютер, и на экране появилось изображение сёрфера, рассекающего закрученную волну.
«Какой у него раскатистый голос. Как у диктора с телевидения. Интересно, он захочет общаться или уткнётся в свой компьютер?»
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Как вы себя чувствуете? (франц.).
2
Хорошо. Спасибо (франц.).
3
Теперь ты мне веришь? (порт.).
4
Я говорю на разных языках! (порт.).
5
Поздравляю! Ты получила то, что хотела (филип.).
6
Боже мой! (итал.).
7
Песня “I Will Always Love You”, альбом The Bodyguard: Original Soundtrack Album (выпущен в 1992 г. как сингл к фильму «Телохранитель» – кавер на одноимённую песню, написанную Долли Партон), исполнитель: Уитни Хьюстон. Перевод на русский: автор рукописи.
Надеюсь, жизнь будет к тебе благосклонна,Надеюсь, у тебя будет всё, о чём ты мечтал.И желаю тебе радости и счастья.Но прежде всего, я желаю тебе любви…8
Песня “Où je vais”, альбом Où je vais (выпущен в 2009 г. лейблом Jive Epic), исполнитель: Амель Бент. Перевод на русский: автор рукописи.
9
Песня “Que Será, Será”, исполненная в фильме «Человек, который слишком много знал», сингл (выпущен в 1964 г. лейблом Columbia Records), автор стихов: Рэй Эванс, исполнитель: Doris Day. Перевод на русский: автор рукописи.
Когда я была совсем маленькой девочкой,Я спросила свою маму, кем я буду?Буду ли я красивой, буду ли я богатой?Вот, что она мне сказала:«Чему быть, того не миновать!Что бы ни было, так оно и будет.Будущее не принадлежит нам, чтобы мы могли его увидеть.Чему быть, того не миновать».


