- -
- 100%
- +
Лин Мэй медленно поднималась с колен, её глаза были залиты черным светом, из которых струились клубы тьмы. Из её спины, из её рук, из самой тени под её ногами выползали тёмные, полупрозрачные щупальца. Они извивались и окутывали стражника и Лин Цзяня, вытягивая из них силу.
Ши Фэн с трудом сфокусировал зрение, сгрёб в горсть остатки своей ци и бросился вперёд, к эпицентру бури. Вихрь демонической энергии обжигал кожу, каждый шаг давался с невероятным усилием, будто он бежал против течения бурной реки.
– Лин Мэй! Остановись! Слышишь меня?!
Ценой невероятных усилий, чувствуя, как демоническая энергия прожигает его дух, Ши Фэн всё же дотянулся её запястья. Хаотичная, разъяренная тьма столкнулась с истощенным, но непоколебимым спокойствием.
Бездонная чернота в глазах Лин Мэй начала отступать, словно туман, сквозь который пробивается солнце, к ним вернулся прежний цвет. Извивающиеся щупальца стали прозрачными и растворились в воздухе, не оставив и следа. Лин Мэй тяжело осела на колени.
– Превосходно, – Лин Цзянь стоял поодаль. Его одежды были слегка помяты, волосы выбились из безупречной причёски. – Ты не только впустую растратил свой талант, предав клан. Ты, Ши Фэн, выпустил эту сущность на волю. Неужели того, что ты сейчас увидел недостаточно, чтобы признать свою ошибку? Лин Мэй – не просто девушка, внутри неё живёт чудовище, что сожрёт её душу и обратит в пепел всё на своём пути! И ты собственными руками разбил её клетку, поставив всех под угрозу!
Ши Фэн медленно поднял голову, отпуская запястье Лин Мэй.
– Ошибка? Моя единственная ошибка в том, что я слишком долго верил в Вашу «мудрость», старейшина. Вы годами строили для неё и меня клетку, думая, что сдерживаете чудовище, а я всё это время видел лишь испуганную девочку, которую заставили бояться самой себя. Вы называете это чудовищем, что сожрёт её душу, а я только что видел, как оно отступило от одного прикосновения. Вы готовы на всё не для того, чтобы спасти её, а чтобы сохранить честь клана.
Глаза Лин Цзяня вспыхнули ненавистью, он поднял руку, разжигая в ладони багровое пламя, готовое испепелить всё на своём пути, но удар так и не состоялся. Между ним и его целями, бесшумно, словно пушинка, опустился с неба человек. Его одежды были цвета морской волны, расшитые серебристым узором. Это были цвета Клана Нефритовой Спирали – древнего рода, известного своей непредсказуемостью, владением техниками водной и ветряной стихии.
– Лин Цзянь, – произнёс незнакомец. – Давно не виделись. Не изменился. Всё так же бросаешься на детей.
Лин Цзянь медленно опустил руку. Пламя погасло, но напряжение лишь возросло.
– Не лезь не в своё дело. Это касается только клана Лин!
Лю Бэй, глава клана Нефритовой Спирали, усмехнулся. Он был средних лет, с острыми, насмешливыми глазами и седыми прядями в чёрных волосах.
– Видишь ли, не могу пройти мимо несправедливости. А также мимо проявления столь интересной силы, – он посмотрел на Лин Мэй. – И пока ты пытаешься задушить свой самый ценный актив, я предпочту его изучить.
По краям поляны, из-за деревьев и кустов, бесшумно возникли ещё несколько заклинателей в таких же одеяниях цвета морской волны.
– Сегодня эти двое идут со мной. У тебя два выхода, Лин Цзянь. Отступить или устроить здесь такой скандал, что о нём будут слагать песни ещё тысячу лет. И, поверь, в этих песнях ты будешь не героем, – закончил Лю Бэй.
Лин Цзянь стиснул зубы так, что казалось, они вот-вот раскрошатся. Он видел численное превосходство и абсолютную готовность Лю Бэя довести дело до кровавого конца.
Заклинатели Клана Нефритовой Спирали бесшумно окружили Лин Мэй и Ши Фэна. Их взгляды были скорее любопытными, чем враждебными. Ши Фэн, всё ещё державшийся за сознание усилием воли, встал.
– Кто вы? Почему решили помочь?
Лин Мэй поднялась на дрожащие ноги, стараясь сохранять равновесие.
Лю Бэй повернулся к ним.
– Вопросы потом. Сначала нужно уйти отсюда
Они двинулись в путь, уводя их вглубь леса по тропе.
– Ты спросили, кто мы, – начал Лю Бэй. – Ответ прост. Мы – заклинатели Клана Нефритовой Спирали. Меня прислала твоя мать, Лин Мэй.
– Мама? Но как? – удивилась девушка.
– Она никогда не соглашалась с методами старейшин, – продолжал Лю Бэй. – Она следила за тобой всё это время. И когда поняла, что Лин Цзянь движется за тобой, она нашла способ связаться со мной. Мы старые друзья. Она умоляла меня спасти тебя.
Сердце Лин Мэй сжалось от внезапной, болезненной надежды. Она так хотела верить, что у неё остался кто-то в том холодном клане. Ши Фэн изучал Лю Бэя с пристальным вниманием, ища подвох. Но что он мог найти? Уверенность? Искренность? Или просто то, что он так отчаянно хотел услышать – что не всё потеряно, что у них есть союзник, пусть и призрачный.
Глава третья. Клан Нефритовой Спирали
Весь день они молча шли по лесу, затем по бесконечным петляющих тропам. Все силы Ши Фэна уходили на то, чтобы не отставать. Слишком тяжело ему дался его первый полёт на мече. Лин Мэй молчала, потому что понимала, пока она не хочет больше ничего знать. Когда ворота клана Нефритовой Спирали распахнулись перед ними, оба облегчённо вздохнули
Здесь всё было иным, совсем не как в их клане Алых Облаков. Воздух был прохладным и влажным, пахнущим водой, мхом и цветущим османтусом. За воротами вверх тянулись стройные павильоны из бледного, почти белого кедра и тёмного бамбука. Покатые крыши были покрыты черепицей цвета морской волны, отливающей в лунном свете малахитовым перламутром. Всё вокруг было пронизано тихим, размеренным журчанием – вода струилась по искусственным ручьям, стекала с резных желобов, застывала в неподвижных зеркалах прудов, где плавали стайки карпов-кои.
Это была красота, в которой тонул взгляд. Но для Мэй она казалась слишком идеальной, слишком безмолвной. Словно её нарисовали на шёлковом свитке, и одно неверное движение могло разорвать хрупкую ткань иллюзии.
Лю Бэй шёл впереди, его поступь была бесшумной.
– Здесь вы в безопасности. Мой долг – обеспечить вам кров.
Он привёл их в небольшой, но изысканный двор, стоявший на отшибе, у самой стены, за которой шумел бамбуковый лес. Два одинаковых помещения располагались напротив друг друга, разделённые крошечным внутренним садиком с карликовой сосной и каменным фонарём.
– Вам нужно отдохнуть, – сказал Лю Бэй, останавливаясь между их дверями. – Вы прошли через многое. Завтра старейшины пожелают вас видеть, чтобы обсудить ваше будущее.
Он поклонился и растворился в сумраке.
Ши Фэн и Лин Мэй переглянулись и одновременно толкнули двери. Покои были прекрасны. Резная кровать с пологом из тончайшего шёлка, низкий столик из чёрного дерева, на стене висел свиток с изображением летящего журавля.
Лин Мэй легла на ложе. Шёлк был холодным и скользким. Она ворочалась, чувствуя, как каждая мышца напряжена до предела. Мысли кружились вихрем, она не могла лежать здесь больше ни секунды и, резко встав, распахнула дверь во двор.
Ши Фэн неподвижно сидел на каменной скамье под карликовой сосной, чья тень падала на него.
– Я не могу уснуть, – Лин Мэй села рядом на скамью.
Прошло несколько долгих биений сердца, наполненных лишь стрекотом ночных цикад.
– Я тоже, – кивнул Ши Фэн. – Хотя, казалось бы, мы здесь в безопасности.
– Безопасность… – она горько усмехнулась, – это иллюзия, которую продают за послушание.
– Ты когда-нибудь слышала о Лю Бэе? – Ши Фэн повернулся к Лин Мэй.
– Нет, мама никогда о нём не рассказывала. Но у нас никогда не было доверительных отношений, – она сделала короткую паузу. – Ши Фэн, мы ведь никогда толком и не разговаривали. Я даже никогда не спрашивала, что произошло с твоими родителями.
– Они ушли на задание клана, – ответил Ши Фэн. – И не вернулись. Мне было пять. Старейшины сказали, что они пали с честью и что их сын должен продолжить путь служения.
Лин Мэй почувствовала, как комок подкатил к горлу.
– Прости.
– Но я много помню из детства, например, как учился плавать, – сказал Ши Фэн неожиданно. – В горной реке. Вода была ледяной. Отец говорил, что воин должен уметь терпеть, а мать потом отпаивала меня горячим чаем тайком, чтобы не сердить отца
Лин Мэй улыбнулась.
– А я помню, как мы пекли лунные пряники. Мама украдкой привела меня на кухню. У нас всё пригорало, тесто было комками, но мы смеялись до слёз, – она посмотрела на свои руки, словно до сих пор видела на них следы муки. – Потом служанки всё убрали, а нам достались идеальные пряники из кладовой. Но те, испорченные были вкуснее.
– А ещё у меня тогда был щенок, – продолжил Ши Фэн. – Он гонялся за своим хвостом и лаял на тени.
– Что с ним случилось? – спросила Лин Мэй.
– Его отдали другим, когда я заступил на службу. Сказали, что привязанность отвлекает, – сказал Ши Фэн.
– У меня была кукла, – поделилась она. – Простая, тряпичная. Я сама её сшила, хоть и криво. Ночью я разговаривала с ней, рассказывала ей всё, чего не могла сказать никому другому.
– И её тоже отняли? – спросил Ши Фэн.
– Нет, – улыбнулась Лин Мэй. – Я просто перестала в неё играть, но всё ещё помню, как она выглядела. Иногда мне кажется, что с той куклой играл кто-то другой. Какая-то другая девочка, не я.
– Ты скучаешь по ней? По той девочке? – спросил Ши Фэн.
– Иногда, – призналась она. – Особенно когда вижу, как другие дети беззаботно играют. А ты? Ты скучаешь по тому мальчику?
Ши Фэн задумался.
– Он был слабее, – наконец сказал он. – Но свободнее.
– Ши Фэн, я так и не поблагодарила тебя за то, что спас меня, – проговорила Лин Мэй, глядя на его профиль, очерченный лунным светом.
– Меня не за что благодарить, – произнёс он. – Я лишь увёл из клетки ту девочку, что до сих пор помнит вкус пригоревших пряников.
– Тогда спасибо, – Лин Мэй потупила взгляд, – что увёл именно её.
***
На следующее утро они одновременно вышли в сад. Лин Мэй с интересом рассматривала Ши Фэна, и он, в свою очередь, быстро, но внимательно посмотрел на неё, ведь оба за время побега привыкли видеть друг друга совсем в ином облачении.
Лин Мэй была одета в ханьфу из струящегося шёлка цвета весенней зелени, с вышитыми у ворота и по краям широких рукавов почти незаметными узорами в виде колосьев пшеницы. У ворота из-под верхнего платья выглядывала полоска нежного, песочного цвета. Её тёмные, как смоль, волосы наконец не были туго стянуты шпилькой, а мягкими волнами стекали по плечам и спине. И в обрамлении этого подбора цветов её глаза цвета тёмного мёда казались ещё ярче и больше.
На Ши Фэне было ханьфу цвета ночного неба из тяжёлого шёлка, который на солнце отливал сталью, белоснежные полоски нижнего платья легко оттеняли строгость наряда. Его покрой был строгим, без лишних складок, подчёркивая его прямую осанку. По краям отворота и на манжетах шла тонкая серебристая вышивка в виде волн.
Лин Мэй думала: «Как же пронзительно он смотрит на меня своими синими глазами, кажется, он всегда читает меня, как свиток, а я практически никогда не могу понять, что он на самом деле думает».
Их провели в главный зал старейшин. Воздух здесь был прохладным и неподвижным, пахнущим сушёным корнем женьшеня и едва уловимым ароматом ладана. Свет проникал сквозь ажурные окна из слоновой кости, отбрасывая на полированный пол из тёмного камня сложные узоры, похожие на иней. В конце зала на возвышении сидели трое.
Лин Мэй и Ши Фэн остановились на почтительном расстоянии, сделав глубокий поклон.
– Лин Мэй, Ши Фэн, – начала Старейшина Лань. Её голос был мелодичным, как перезвон колокольчиков. – Добро пожаловать в Клан Нефритовой Спирали.
– Спасибо за помощь, – одновременно ответили они.
Остальные старейшины начали задавать вопросы. Размеренно, без давления, но и без сочувствия.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
(阵法) – энергетический узор, диаграмма или построение. Формации создаются для достижения различных эффектов: атаки, защиты, иллюзии, исцеления или запечатывания. Они могут быть нарисованы на земле, активированы с помощью специальных табличек или созданы чистой энергией ци.
2
(气, qì) – в традиционной китайской философии и культуре это жизненная сила, поток энергии, что течёт по всем живым существам и самой вселенной. В мире уся воины и заклинатели годами тренируются, чтобы ощущать, накапливать и направлять свою внутреннюю ци.
3
предмет, наделённый сверхъестественной силой или духовной энергией (ци).
4
500 метро\1800 шагов
5
Прямой клинок с волнообразным узором дамасской стали.
6
видимое или ощутимое проявление внутренней энергии (ци) мастера.
7
щипковый музыкальный инструмент






