- -
- 100%
- +

Глава 1
ГЛАВА 1 Знакомства
На улице Лесной всегда было тихо и уютно. Громкие птицы каждое утро давали свои ансамбли, а солнечные лучи падали на каждый покрытый травой кусочек земли, озаряя дорогу всему живому.
На улице жили несколько семей, ведь это была единственная улица в маленьком поселении, которое насчитывало всего тридцать человек.
Но три семьи однозначно привлекали внимание больше других. Их дома стояли друг за другом, рядом протекала мелкая речушка под названием Лёнка, а по другую сторону раскинулся густой лес, насыщенный могучими деревьями.
Настало утро.
Три семьи просыпались всегда по-разному.
Семья Лоренсов вставала очень рано, потому что родители собирали своих детей в утреннюю школу. Они завтракали прекрасными оладьями, только что пожаренными главой семейства, выпивали вкусный ароматный кофе, надевали самые красивые наряды, садились в свой пикап и отвозили детей — Марка, Лерона и девочку Герду — в соседний город на учёбу.
Семья Горенских была высококультурной. Отец, Джаред, — заслуженный учитель старших классов в том самом соседнем городе с интересным названием Бёрд. Мать, Зерда, преподавала в начальной школе.
Это были очень интеллигентные люди. Зерда была отчётливо уверена, что её род происходит от известного и знатного государственного деятеля, который когда-то занимал очень высокий пост в их стране.
У них был сын — Мальком, семилетний мальчик, красивый, добрый и обаятельный. Он всегда рвался ко всему новому и постоянно искал приключения: то катался на велосипеде вдоль Лёнки, то строил штаб возле могучего дерева, которое росло во дворе уже не один десяток лет и застало самые разные времена.
Семья Норенов была весьма необщительной. Люди они были малообразованные, но добрые и отзывчивые. Отец, Герд, работал на местной фабрике по переработке щебня, а жена, Жарди, была домохозяйкой.
У Герда была дочь Эля — ей тринадцать лет, от другой женщины. А у Жарди был сын от прошлого брака — Нолан, пятилетний мальчик. Дети очень хорошо ладили и считали друг друга родными.
Машины у семьи не было. Ремонт в доме был простенький, но сделанный со вкусом. Они, конечно, не жаловались, но тоже хотели бы жить в условиях чуть получше.
В целом уже больше пятнадцати лет все уживались мирно и тихо. Дружили домами, мальчики вместе бегали на рыбалку, а девочки обсуждали знакомых мальчишек из школы.
Иногда ребята собирались вместе и уходили в лес, который находился прямо напротив домов семей. Дети часто ходили туда с родителями за грибами, собирали опавшие сосновые шишки и набирали горы шиповника для горячего чая, чтобы вечером заварить его и сидеть у камина.
В один прекрасный, но в то же время очень туманный день на улице раздался непривычный для всех гул. Это был звук двигателя.
Вдалеке показалась машина.
Какие-то незнакомцы заехали на улицу. Машина была белого цвета, иностранной марки — старенький неприметный микроавтобус средних размеров.
В этот день все семьи были дома — выходной.
Не совладав с любопытством, люди вышли на улицу посмотреть, кто же приехал в их тихое и забытое всеми место.
Автомобиль медленно въехал на улицу и остановился возле давно заброшенного дома, слегка поваленного вправо и окутанного свисающими ветками.
Из-за тумана было плохо видно, кто сидит внутри.
Дверь открылась.
Из машины вышел мужчина лет сорока пяти — ладного телосложения, черноволосый. Он достал сигарету и закурил.
Подойдя к людям, мужчина спросил:
— Подскажите, Лесная, 13 — это здесь?
Джаред ответил:
— Да, вы правы, молодой человек. А что вы хотите? Кто вы?
Мужчина слегка кивнул.
— Я Геральд. Это моя семья — жена Оксана и сын Альф. Мы из Нью-Йорка. Этот дом принадлежит моей семье… точнее, принадлежал моей прабабушке. По семейным обстоятельствам мы останемся тут жить.
Джаред с интересом посмотрел на старый дом.
— Вот оно что… Я никогда не видел тут людей и, честно говоря, даже не знал владельцев этого дома. Он всегда оставался загадкой для всех нас. Я рад, что у него теперь появились новые хозяева.
Геральд устало улыбнулся.
— Нам очень приятно с вами познакомиться, но мы очень устали. Позвольте нам попасть в дом. Мы постараемся навести хоть какой-то порядок и ляжем спать.
— Да, конечно, — сказали соседи. — Нам тоже было очень приятно познакомиться с вашей семьёй. Всего вам доброго. Если что-то понадобится — скажите. Мы будем рады помочь.
— Благодарю, — ответил Геральд.
Все улыбнулись друг другу и разошлись по своим домам.
Впервые за столько лет в заброшенном доме загорелся свет. Пусть от свечей — но всё же свет.
Молодой семье предстояло сделать ещё очень много работы, чтобы привести дом в порядок.
Утро субботы было удивительно нежным. Приятная погода мягко окутывала всё вокруг. Моросил лёгкий летний дождь, словно питая каждую клеточку природы. Семьи отдыхали в своих уютных домах, занимаясь привычными домашними делами.
К обеду две семьи, кроме семьи Джареда, начали собираться в долгожданную поездку на кемпинг. Это путешествие они планировали ещё в начале недели, и для детей оно стало настоящим праздником. Они давно мечтали о вечерах у мангала, запахе жареного мяса и отдыхе на природе.
Загрузив вещи в пикапы, семьи расселись по машинам. Семья Джареда вышла проводить друзей.
— Ну что, все готовы к самому весёлому пикнику в своей жизни? — с улыбкой спросил Джаред.
— Да, Джаред. Надеюсь, мы надолго запомним эти светлые выходные, — ответил Браун.
— А ты выздоравливай. Жаль, что вы не поедете с нами, — добавил Браун. — Надеюсь, в следующий раз отправимся уже все вместе!
— Даже не сомневайся, — усмехнулся Джаред. — Счастливой дороги вам, друзья. Берегите себя.
В 19:00 машины медленно тронулись с места. Их путь пролегал через длинные серпантины, а затем вдоль прекрасного океанского побережья.
20:00
На лесной улице уже начинало вечереть.
Джаред занимался кораблестроением в миниатюре — это увлечение невероятно успокаивало его. В нём он находил частичку самого себя. Хобби приносило не только удовольствие, но и хороший доход: Джаред регулярно участвовал в выставках, посвящённых моделированию, и нередко занимал призовые места.
Лара всегда поддерживала его увлечение, и Джаред очень ценил это.
В тот вечер она хлопотала на кухне, готовя сытную домашнюю еду, а их сын увлечённо играл в приставку.
20:25
Внезапно с улицы раздался жуткий животный крик. Он был протяжным и неестественным.
Джаред услышал его даже из своей мастерской. Он сразу поднялся наверх и вышел на улицу.
Крик доносился со стороны дома новой молодой семьи.
Лара подошла к нему:
— Джаред, что там происходит?
— Не знаю, дорогая… Может, им нужна помощь. Я пойду проверю.
Подойдя к двери соседского дома, он постучал. Прошла почти минута, прежде чем за дверью послышались медленные шаги.
Большая старинная дверь с узорами начала медленно открываться. Казалось, тому, кто стоял за ней, не хватало сил распахнуть её полностью, и Джаред помог, осторожно потянув дверь на себя.
Перед ним стоял сын Геральда — Альф.
Мальчик выглядел взъерошенным и напуганным. Его взгляд был тревожным и каким-то пронзительным.
— У вас всё в порядке? Что случилось? Откуда был крик? Где родители? — спросил Джаред.
Но мальчик ничего не ответил. Он лишь медленно начал закрывать дверь.
Джаред остановил её рукой и вошёл внутрь.
Альфа уже нигде не было видно.
Дом встретил его странной полумрачной атмосферой. Огромная люстра свисала посреди зала. Мебель тонула в тёмно-красных оттенках. На стенах висели картины с изображениями людей и животных. На полу лежал огромный медвежий ковёр. По комнате мерцали свечи. Мраморные колонны подпирали высокий потолок, а тяжёлые шторы полностью закрывали окна.
Всё выглядело величественно и одновременно тревожно.
Через минуту по лестнице спустилась жена Геральда.
— Здравствуйте. Что вы хотели? — спокойно спросила она.
— Послушайте… Из вашего дома доносился крик. Я подумал, может…
— А, — перебила она Джареда. — Мы тоже слышали его. Возможно, крик доносился из леса?
— Такого я никогда раньше не слышал… Хотя, может быть, — задумчиво ответил Джаред.
— Наверное, какие-то звери стали подходить ближе к домам.
— Возможно… Ладно, всего доброго. Простите за беспокойство.
— Конечно. Всего доброго, — мягко ответила жена Геральда.
Уже уходя, Джаред обернулся:
— Я и подумать не мог, что этот дом настолько красив внутри.
Женщина слегка улыбнулась:
— Мы тоже были удивлены. Геральд раньше здесь никогда не жил.
Спустя несколько часов семья Джареда собралась за ужином. Лара накрыла богатый стол — разнообразные закуски, пряности, напитки и горячие блюда наполняли дом уютом.
Вдруг небо разрезала ослепительная молния.
— Хм… Дождя ведь не обещали, — произнёс Джаред.
Грохот оказался настолько сильным, что дети выронили приборы из рук. Испугавшись, они тут же подбежали к матери.
Родители быстро успокоили детей, и ужин продолжился.
Позже вся семья помогла убрать со стола и отправилась в гостиную. На большом экране уже был готов к просмотру давно выбранный фильм, и они устроились вместе на семейный вечер.
На следующий день в 20:25 Джаред снова услышал тот самый крик со стороны дома новых соседей.
Что было особенно странно — крик раздался почти в то же время, что и вчера.
Джаред не специально запомнил время. Просто уже много лет подряд каждое утро в одно и то же время он сидел в гостиной, читал газету и разбирал почту.
«Совпадение… но всё же странно», — подумал он.
Однако большого значения этому не придал и продолжил заниматься своими делами.
Вечером семья вновь собралась за столом.
Перед ужином Джаред произнёс молитву.
В этот момент в дверь неожиданно постучали.
Он подошёл и открыл дверь.
На пороге стояла жена Геральда.
На ней было нарядное белоснежное платье, слегка развевавшееся на тёплом вечернем ветру. В руках она держала пирог, чей приятный аромат быстро разносился по улице.
Джаред искренне обрадовался гостье и пригласил её к столу.
Всем было интересно попробовать угощение и узнать побольше о новых соседях.
Оксана рассказывала, что они приехали из Нью-Йорка. Когда её муж узнал о старом доме в таком красивом месте, семья решила провести здесь летние каникулы: пожить спокойно, освоиться и, возможно, в будущем продать дом.
Она была очень красива, и Джареду она явно понравилась как человек.
После ужина гостья собралась домой. Все тепло проводили её до двери, угостив напоследок конфетами со стола.
Она ушла, оставив после себя удивительно тёплое и доброе ощущение.
Позже семья Джареда ещё долго обсуждала вечер.
Все сошлись во мнении, что новая соседка оказалась очень приятной и простой в общении женщиной.
— Ты заметила? У неё явно есть акцент, — сказал Джаред жене. — Она точно не носитель нашего языка.
— Да, я тоже это почувствовала, — ответила Лара. — Думаю, они вообще из Канады. Но выглядела она просто великолепно… Её глубокие голубые глаза меня поразили.
— Да… Природа щедро одарила её красотой, — задумчиво произнёс Джаред. — Эти белокурые локоны так изящно сочетались с её белоснежной кожей.
Жена усмехнулась:
— А платье… Оно стоит явно не двести долларов, а гораздо дороже. Я давно хотела купить такое, но всё никак не решусь.
Джаред посмотрел на неё с улыбкой:
— Тогда давай съездим в магазин и купим тебе именно то платье, которое ты захочешь.
— Хорошо, Джаред… Ты очень мил ко мне.
Глава 3. Голод
Настало утро.
Приехала семья Брауна, которые уезжали на кемпинг вместе с семьёй Кэрола. Джаред вышел их встретить. Обрадовавшись друг другу, все обнялись и начали расспрашивать, что и как прошло.
— А где Кэрол? — спросил Джаред.
Браун ответил, что они постоянно держали с ними связь и ехали вместе, но в какой-то момент семья Кэрола сильно ушла вперёд.
— По идее, они должны были быть здесь ещё до нас. Может, решили куда-то заехать по пути.
Джаред попытался набрать Кэрола, но это оказалось бесполезно — телефоны были вне сети.
Подумав, что происходит что-то странное, Джаред и Браун позвонили в полицию. Диспетчер ответил, что волноваться пока не стоит. Возможно, они действительно куда-то заехали по дороге, а связь временно пропала.
— Сейчас мы проводим специальную операцию и частично блокируем сигнал. Такое бывает.
Эта новость успокоила Джареда и Брауна, и они решили не накручивать себя раньше времени. Все вместе зашли в дом.
Семья Брауна и семья Джареда сели за один стол и вместе отужинали. Браун и его жена рассказывали, как приехали на место кемпинга, расставили палатки возле дуба, неподалёку развели костёр, поставили жариться мясо.
— Всё было просто прекрасно, — сказал Браун. — Но потом Кэролу стало плохо. Он начал тяжело дышать, его бросило в жар. Через тридцать минут ему стало легче, но мы все испугались за него.
После этого, по словам Брауна, они выпили, играли в игры, купались в речке, умылись, подготовились ко сну и легли спать.
— А утром мне приснился сон, — продолжил Браун. — Будто мы все сидим у костра, играем на гитаре, и вдруг Кэрол начинает на нас кричать. Обвинял во всех своих проблемах, говорил, что мы мешаем ему спокойно жить на улице, где живём все вместе. Нёс какую-то чушь. Кричал, что если не он нас убьёт, то какие-то «они» убьют его… В общем, дальше уже не помню. Я проснулся и подумал: «Ну и сны у меня… Наверное, перебрал вчера с пивом».
Джаред усмехнулся.
— Слушай, а ты случайно не на заправке у поворота на озеро брал?
— Ну да.
— Так там дрянь подпольную продают. Я же тебе рассказывал уже.
— Да, Я не помню, — рассмеялся Браун. — Ну ладно, было и было.
— Хорошо, что это всего лишь сон, — посмеялся Джаред. — Я очень рад, что ваш отдых получился именно таким, как вы себе представляли. Надеюсь, Кэрол скоро объявится.
Трапеза закончилась, и гости разошлись по домам.
Шла тихая, безропотная ночь. Холодный ветер бился об окна домов, создавая таинственную атмосферу.
Посреди ночи вновь раздался сильный крик.
Проснулись все семьи. Люди были в ужасе от этого звука — раньше они никогда не слышали ничего подобного. Все были уверены: ни человек, ни животное не способны издавать такие крики.
Выбежав на улицу, они уставились на дом семьи Кэрола, не вернувшейся с кемпинга. Крик исходил именно оттуда.
Услышав всё происходящее, Джаред и Браун велели своим жёнам запереть двери, а сами вышли во двор. Объединившись, мужчины направились к дому.
Чем ближе они подходили к двери, тем сильнее становился крик. Оба ощущали чьё-то присутствие, но не могли понять, с чем связано это чувство.
В этот момент из своего дома вышел Геральд — новый сосед.
— Что случилось? Откуда эти звуки?
Крик резко прекратился. Наступила тишина.
Мужчины обернулись.
— Это из дома Кэрола, — ответил Джаред.
Набравшись мужества, они постучали в дверь.
Дверь медленно открылась.
Джаред и Браун переглянулись — внутри была абсолютная темнота. Мужчины решили войти. Их даже не смутила приоткрытая дверь.
Они уже начали заходить в дом, как их остановил голос Геральда:
— Стойте!
Мужчины обернулись и увидели, как Геральд быстро подбегает к дому.
— Подождите! — крикнул он. — У меня есть пистолет. Давайте вместе зайдём. Так безопаснее.
Все трое вошли внутрь.
Семейная пара лежала на полу. Они были мертвы. Дети лежали рядом.
Увиденное потрясло всех.
Джаред вышел на улицу — его вырвало от ужаса. Браун вызвал скорую помощь и полицию, понимая, что скорая здесь уже не нужна, но так было положено.
Геральд осмотрел комнату и заметил, что всё вокруг разбросано, будто в доме что-то искали.
После этого Геральд и Браун вышли во двор и подошли к Джареду.
— Ты как себя чувствуешь? — спросил Геральд.
— Всё в порядке, — ответил Джаред.
— Очень жаль ваших друзей… Как вообще такое могло случиться?
Браун, Геральд и Джаред стояли во дворе. Вскоре сюда же вышли Оксана, Лара и Жардин, но мужчины не пустили их в дом, объяснив ситуацию.
Приехала скорая, а через пять минут прибыла полиция.
Следователь Кларк представился и начал опрашивать свидетелей. Он подозвал к себе Джареда.
— Кто вы и кем приходитесь убитым?
— Я Джаред, друг семьи. Мы с Брауном услышали крик из дома друзей и решили проверить, что происходит. Мы были уверены, что их нет дома, потому что они ещё не вернулись из поездки. Со вчерашнего утра мы их не видели и ничего о них не слышали.
К следователю подошёл оперативный сотрудник и попросил его зайти в дом.
Следователь отошёл. Вокруг работали оперативники, криминалисты, кинологи. Вся улица была оцеплена.
Через некоторое время Кларк вернулся к Джареду.
— Жертвы были убиты.
— Как убиты? Кем? — проговорил Джаред.
— Пока сложно понять, — ответил следователь. — Но, судя по всему, они убили друг друга.
— Это как? — спросил Браун.
— Дело в том, что у каждой жертвы в руках был нож. Пока вывод только один. Дальше будет расследование, и мы разберёмся.
Следователь протянул бумаги.
— А пока распишитесь в бланках. Если вы понадобитесь следствию, вас оповестят.
После этого он сел в машину.
Полицейские попросили всех отойти от места убийства.
Джаред, Браун, Геральд и их жёны разошлись по своим домам.
Оперативные действия длились всю ночь.
На следующий день все постарались вернуться к привычной жизни.
Джареду нужно было отвезти машину в сервис в соседний город, дорога до которого занимала всего полтора часа.
Вернувшись домой и выйдя из машины, припаркованной во дворе, Джаред заметил Брауна. Тот стоял на крыльце своего дома лицом к двери и ничего не делал.
Это выглядело странно.
— Браун! Ты что там делаешь?! — громко крикнул Джаред.
Браун резко повернулся.
— А, привет… Я просто ключи ищу. Ты не видел их?
«Странный он какой-то сегодня», — подумал Джаред.
Браун снова повернулся к двери и продолжил неподвижно стоять.
Джаред решил подойти к нему, чтобы поговорить, но внезапно со стороны его дома раздался сильный грохот, будто что-то огромное упало с большой высоты.
Джаред обернулся на звук и тут же услышал, как хлопнула дверь — Браун зашёл к себе домой.
Поспешив к своему дому и обойдя его, Джаред увидел, что левник рухнул с крыши прямо на придомовую плитку.
Зайдя в дом, он увидел своего сына и Брауна, сидящих за обеденным столом.
Джаред в недоумении подошёл к мальчику и заметил у него в руках окровавленный нож.
Сын повторял одну и ту же фразу:
— Мама… мама… мама…
Джаред поднялся на второй этаж.
Лара лежала мёртвая на кровати.
Джаред выскочил обратно вниз, но мальчика и Брауна уже не было.
Он выбежал на улицу и увидел страшную картину: все семьи лежали друг за другом, ровно, по росту.
Они были мертвы.
Кроме Альфа.
Он стоял возле своего дома, сжимая в руках садовую косу.
Джаред упал на колени и закричал.
Очень громко.
И в ту же секунду проснулся.
Поняв, что это был всего лишь сон, Джаред обошёл все спальни в доме и, убедившись, что с близкими всё в порядке, снова лёг спать.
На этот раз сон продолжился уже до самого утра.
Глава 4. Летняя ярмарка
Летняя ярмарка была главным событием года. Каждый сезон фермеры со всей округи съезжались в город Берд, где на одном и том же месте проходил этот долгожданный праздник.
Фермеры привозили свои лучшие мясные деликатесы, домашний творог, сыры, колбасы и другие угощения. Сюда же приезжали кондитеры, захватывая с собой поистине волшебные сладости: лимонные тарты, воздушные эклеры, сочные шоколадные бисквиты, мороженое и множество других лакомств на любой вкус.
Ярмарку сопровождали десятки развлекательных аттракционов. Детская карусель, батуты, выездной цирк с жирафами, тиграми, леопардами и гиппопотамами привлекали гостей со всей округи.
Особой популярностью пользовался клоун по имени Джери. Его знал весь город. Он был невероятно талантлив, и дети приходили в настоящий восторг от его выступлений. Каждый раз они просили еще и еще, а оторвать их от представления было практически невозможно.
Джери был настоящей местной знаменитостью. Игрушки и фигурки с его изображением продавались на каждом ярмарочном прилавке и во многих магазинах Берда.
Дети Джареда и Брауна особенно любили этот день. Они с нетерпением ждали момента, когда снова смогут посетить ярмарку.
С самого утра Малкольм уже стоял возле кровати Джареда, держа в руках яркий плакат ярмарки и заманчиво покачивая им перед лицом отца.
Джаред открыл один глаз и увидел сына. На его лице появилась улыбка.
— Доброе утро, малыш.
Мальчик подошел ближе, и они крепко обнялись.
— Малкольм, быстро завтракать! Нас ждет удивительное приключение в мир вкусностей и развлечений!
Не прошло и минуты, как от Малкольма уже не осталось и следа.
Он выбежал на улицу и подбежал к особняку Брауна.
— Эляяя! Эля! Нолан! Просыпайтесь! Едем на ярмарку! Просыпайтесь, сони!
В окне показался заспанный Браун.
— Малкольм, привет, дорогой. Чего ты так кричишь? Мы еще все спим.
— Вставайте, дядя Браун! Пора мчаться на всех парах в мир радостей!
Браун усмехнулся.
— Конечно, так и будет. Я немедленно разбужу ребят и отпущу их с вами.
Отойдя от окна, он исчез из поля зрения Малкольма.
Счастливый мальчик побежал обратно домой заканчивать завтрак.
Вскоре во дворе воцарилась теплая семейная атмосфера. Все вышли к автомобилю Джареда, загрузили необходимые вещи и отправились в путь.
Проезжая по улице, они вновь обратили внимание на особняк Кэрола. Дом по-прежнему стоял опечатанным.
Каждый почувствовал легкую грусть, но никто не подал виду.
Путешествие началось.
— Ура! Ура! Ура! — кричали Малкольм, Нолан и Эля, высовываясь в окна автомобиля. — Мы путешественники, и мы счастливы!
Дорога предстояла недолгая, но невероятно красивая. Вдоль трассы тянулись виноградники, изумрудная Ленка играла и переливалась с солнечными лучами, над головой раскинулось чистое лазурное небо, а цветочные поляны укрывали прогретую землю словно разноцветное одеяло.
— посмотрите на наши горы. Правда, они великолепны в своем первозданном виде? — очаровано сказала Лара.
— Кому кофе? — неожиданно спросил Браун.
— Мне! — прозвучало единогласно .
Джаред остановился возле ближайшей заправки. Заодно нужно было немного долить топлива.
— Так, всем вести себя тихо и прилично. Все меня поняли?
— Поняли, капитан, — усмехнулся Браун.
— Вообще-то это правило в первую очередь относится к тебе, — улыбнулся Джаред.
Браун направился за кофе для всей компании, а Джаред пошел оплачивать бензин.
— Будьте любезны, семь капучино. У нас сегодня вечеринка, — пошутил Браун.
В этот момент зазвонил телефон.
Он отошел в сторону и ответил.
Из трубки раздался хриплый, тянущийся шепот:
— Я убью тебя. Помни обо мне. Я слежу за тобой. Это твоя расплата...
Голос был пугающе похож на голос Кэрола.
— Кэрол? Это ты? — растерянно спросил Браун.
В следующую секунду связь переключилась.
— Алло? Алло? Вы меня слышите, Браун?
— Да...
— Я следователь Кларк по делу об убийстве ваших друзей. Помните меня?
— Да, конечно, — ослабевшим голосом ответил Браун.
— Уведомляю вас, что завтра в девять утра вам необходимо явиться ко мне. Вы меня поняли?
— Да, я буду.
— Разговор окончен.
Браун убрал телефон в карман, взял готовый кофе и медленно направился обратно.
«Это был голос Кэрола. Я точно не мог ошибиться. Господи, что все это значит?..»
Собравшись с силами, он постарался выглядеть спокойным и через несколько минут уже сидел в машине, раздавая напитки.
— Так, Джаред, Лара, Жардин, дети — разбирайте кофе.
— Папа, а почему ты грустный? — тихо спросила Эля.
— Все хорошо, милая. Просто мне забыли добавить сахар, а я просил.
Через полчаса они добрались до ярмарки.
Дети моментально выскочили из машины и бросились к палаткам со сладкой ватой.
Жардин подошла к Брауну.
— Что случилось, милый?
— Мне звонил следователь...
— Дорогой, успокойся. Давай присядем и спокойно расскажешь все.
К разговору присоединились Джаред и Лара.
— Сначала я услышал голос Кэрола. Он сказал, что убьет меня и следит за мной. А потом подключился следователь. Это какая-то чертовщина.




