Под зонтом в Токио. Фрагменты японской жизни

- -
- 100%
- +
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
*
Пер. А. Е. Глускиной.
*
Пер. А. А. Долина.
*
Пер. А. А. Долина.
*
Пер. Т. Л. Соколовой-Делюсиной.
*
Пер. Е. М. Пинус.
*
Дословно с латыни «приятное место», то есть идиллия.
*
Французский художник, прославившийся серией «Влюбленные».
*
Пер. А. Н. Мещерякова.
*
Пер. Т. Соколовой-Делюсиной.
*
Дословно с японского языка takekurabe можно перевести как «сопоставлять рост».
*
Он же Синнё.
*
Пер. Е. М. Дьяконовой.
*
Пер. Е. М. Дьяконовой.
*
Универмаг.
*
Любование цветами.
*
Речь идет о системе санкин токай, «чередующейся службы», подразумевавшей, что даймё должны были попеременно жить то в своей провинции, то в Эдо.
*
Пер. С. Логачева.
*
Яманотэ называется западная часть Токио, к которой относится Синдзюку.
*
Пер. Д. Коваленина.
*
Вероятно, речь идет не о фильме Ридли Скотта 1982 года, а о его продолжении, фильме Дени Вильнева 2017 года «Бегущий по лезвию 2049».








