Проклятие Пандоры

- -
- 100%
- +
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
4 мая 1961 года президиум Верховного совета РСФСР принял указ «Об усилении борьбы с лицами (бездельниками, тунеядцами, паразитами), уклоняющимися от общественно-полезного труда и ведущими антиобщественный паразитический образ жизни». С тех пор гражданин привлекался к ответственности по статье 209 Уголовного кодекса РСФСР «Тунеядство», если не трудился «во благо Родины» в течение более четырех месяцев. Как пример, среди осужденных за тунеядство были поэт Иосиф Бродский и актер Николай Годовиков. Не по этой ли причине «творческие элиты», мягко говоря, «недолюбливали» власть советов?
2
ЧМТ – здесь – черепно-мозговая травма.
3
Здесь – сленг выпускников Школы. Предметы по специальной и боевой подготовке.
4
Здесь Андрей немного неточно цитирует героя фильма «Тени исчезают в полдень» Тараса «купи-продай» (Илью Юргина).
5
Во времена СССР 10-й класс был выпускным, как сейчас 11-й.
6
Здесь – высшее образование, полученное в учебном заведении, готовящем школьных учителей.
7
Имеется в виду «Алиса в стране чудес» Льюиса Кэррола (Чарльза Лютвиджа Доджсона). Существует много разных переводов этой фразы. Например, «всё страньше и страньше» или «невероятнее и невероятнее». Однако, по мнению многих переводчиков, «чудесатее» наиболее полно отражает саму суть книги.
8
СВУ – самодельное взрывное устройство.
9
Зашнурованные СВУ – сленг Спецуры. Так называли взрывные устройства, имеющие инициатором огнепроводные шнуры различной длинны.
10
Не стоит забывать, что это 1990 год. Интернета в СССР в широком доступе ещё нет. Поэтому доступная ныне по единому клику инфа – в те времена была тайной за семью печатями и для её получения необходимо было иметь доступ к серьёзным, иногда закрытым источникам.
11
Милицейский и криминальный сленг. То есть в побег из мест отбытия наказания.
12
Вышак, вышка – милицейский и криминальный сленг – высшая мера наказания. То есть казнь.
13
Берегись автомобиля.
14
Классические бокалы для коньяка: снифтер, воббл, баллон. Пользуются популярностью и коньячные рюмки, которые имеют свои особенности. Уникальность такой посуды в форме: она может напоминать или каплю, или бутон тюльпана.
15
Фант.: прибор связи, наблюдения и контроля обстановки…
16
Умнота в древней Руси – это не об уровне ума или научных знаний. Это о знании правил этикета, умении себя вести и подать в соответствующем слое общества.
17
Вздорная, грубая, крикливая, нахальная и вульгарная женщина.
18
В указанное время «Плевен», названный так в честь города-побратима Ростова-на-Дону Плевен (Плевна) в Болгарии, носил звание лучшего кинотеатра Ростовской области. Позднее, после распада СССР, кинотеатр «захирел» и впоследствии переделан под торгово-развлекательный центр.
19
Простонародное. Название милицейского транспорта во времена СССР из-за яркого жёлто-оранжевого цвета. Плюс – синяя полоса.