И сгустился туман

- -
- 100%
- +
– Останься! – велят мне кошмарные пасти.
Я хватаюсь за руку незнакомца, и одним мощным движением он вытаскивает меня из могилы, избавляет от чудища. Мы уже не в оранжерее, но в огромном бальном зале, окутанном туманом. Не считая тусклого света звезд, проникающего через окна, зал погружен в сумрак. Повсюду расставлены вазы с сухими розами, звучит вальс, пленительный и чарующий, но вокруг никого.
Незнакомец заключает меня в объятья, и вновь от него не исходит ни тепла, ни запаха, а только опасный, всепоглощающий холод.
– Люси, потанцуй со мной, – мурлычет он мне на ухо, и мы вальсируем на натертом до блеска паркете. Я чувствую его руку на моей талии, слышу его дыхание над моей головой, но, оглядываясь на зеркальную стену позади нас, вижу только себя.
Я поднимаю глаза, однако его лицо скрыто в темноте.
– Ты спас меня, – говорю я.
– Ты взяла мою руку, – отвечает он.
– Где же ты был? – с тоской спрашиваю я. Время в моих снах причудливо меняется, но теперь я уверена, что с нашего поцелуя в саду с мраморными статуями, куда я попала, продравшись сквозь терновник, минули долгие месяцы. Я вспомнила об этом только сейчас.
– У меня были дела, – усмехается он и разворачивает меня спиной к себе. Его руки снова обвивают мою талию, губы склоняются к моему уху, отчего по шее пробегают приятные мурашки. – Я ни в чем тебе не откажу. Буду не таким, как они.
Закрыв глаза, я откидываюсь назад. Я верю ему. Он никогда не отшатнется от меня, не отвергнет, как сделал Джек. И Квинси. И Артур. Артур, которого я позвала, чтобы открыть сердце. Артур, чей отказ ранил меня сильнее всего.
– Люси, посмотри на меня, – раздается у меня над ухом.
Я оглядываюсь через плечо и вижу губы незнакомца. Он склонил голову и сейчас меня поцелует. Наши уста в дразнящей близости, его руки исследуют изгибы и впадины моего тела – слишком медленно, на мой вкус. Я нетерпеливо хватаю его ладонь и перемещаю туда, куда нужно. С тихим смехом он ее убирает.
– Не спеши. В свое время я дам тебе все, чего ты хочешь.
– Когда?
Он запечатлевает на моей шее ледяной поцелуй.
– Очень скоро. Жди меня.
Я просыпаюсь. Незнакомец исчез, передо мной стоит камеристка, в руке у нее свеча, лицо в отблесках пламени искажено тревогой.
– Наконец-то! – с облегчением восклицает она. – Мисс Люси, уж я вас тормошила, тормошила!
– Гарриет. – Я сонно моргаю. Мы в бальном зале в доме мама, но здесь нет сухих роз и завораживающего пения невидимых скрипок. Даже звездного света нет – портьеры задернуты на ночь. – Давно я встала с постели?
– Не знаю, мисс. Я проснулась час назад, спустилась выпить чашку чая и нашла вас здесь… – Гарриет вздрагивает, – совсем одну. Вы танцевали.
– Час? Я танцевала целый час? – изумляюсь я.
– Может, и дольше. Я увидела, что дверь открыта и что вы танцуете вальс в темноте, в одной ночной рубашке. Сперва я приняла вас за призрака, – смущенно хихикает Гарриет.
В голове сплошная каша. Я цепляюсь за обрывки сновидения. Я танцевала вальс с мужчиной. Во всяком случае, мне так кажется. Я прижималась спиной к его груди, потом обернулась через плечо, и его губы…
– Мисс Люси! – Гарриет смотрит на меня с беспокойством.
Я прижимаю ладони к пылающим щекам. Ощущения во сне были такими реальными – губы незнакомца на моих губах, его фигура у меня за спиной, его руки на моей талии.
– А еще кого-нибудь ты видела?
– Конечно нет, мисс! – Бедная Гарриет напугана. – Ночь на дворе. – Она берет меня за локоть. – Позвольте, я отведу вас обратно в спальню, не то простудитесь. Хорошо хоть, сегодня вы ходили во сне по дому, а не отправились на это жуткое кладбище.
Я послушно выхожу из бального зала вслед за камеристкой. Перед тем, как она закрывает дверь, я оглядываюсь на зеркала, почти ожидая увидеть там смутную фигуру, чей горящий взор устремлен на меня, но в них отражаюсь лишь я – невысокая, худенькая, вся в белом, изнемогающая от беспредельной, неутолимой тоски.
Глава десятая
Несколько дней спустя мама снова устраивает званый ужин. Приглашен и Джек Сьюворд, на этот раз без доктора Ван Хелсинга, который возвратился в Амстердам. В списке гостей и другие знакомые имена, среди них, к моей радости, Квинси Моррис и… достопочтенный Артур Холмвуд – к моему сожалению. Мама проигнорировала все мои просьбы не звать его к нам в дом.
– Вычеркнуть Артура из списка было бы вопиющей грубостью, – упрямится она всякий раз, как я возвращаюсь к этой теме. – Мне жаль, что он тебя огорчил, но хотя бы дай ему шанс исправиться.
Она полагает, что между мной и Артуром произошла ссора влюбленных, и я ее не разубеждаю, учитывая, что каждое утро нам доставляют полдюжины букетов из лучших цветочных лавок Лондона. Тут и алые камелии в обрамлении зелени, и душистые незабудки, и две дюжины роз, присланные вчера вечером в жесте отчаяния. Розы я велела прислуге выбросить, но в коридоре до сих пор чувствуется их аромат; вне всяких сомнений, мама, у которой не поднялась рука избавиться от такой красоты, припрятала букеты у себя в комнате.
Вечер, начинают съезжаться гости, а у меня внутри буря эмоций. На выбор наряда ушло три часа – я перебирала платье за платьем, не желая выглядеть ни слишком удрученной, ни слишком полной надежд, ни слишком холодной. Боже, есть ли вообще платье, способное передать посыл: «Эта женщина – умница и красавица с толпой поклонников, и хотя единственный, кого она по-настоящему любила, разбил ей сердце, сегодня для всех ухажеров она обязана выглядеть невозмутимой»?
Ко всему прочему, рядом нет Мины, чтобы утешить меня и помочь советом. Она в Эксетере со своей тетей и о последних событиях знает только из моих залитых слезами писем. Ее ответы полны сестринской любви и ободряющих заверений, что я сделаю правильный выбор и все устроится как нельзя лучше.
Но я не заслуживаю ее доброты. Я попыталась надавить на Артура и навсегда его потеряла. Когда я вспоминаю, как резко он оборвал наш поцелуй, меня охватывает такой стыд, что рот наполняется горечью. «Это неправильно», – сказал Артур, отвернувшись от меня и стиснув кулаки. Я была такой заносчивой, такой самонадеянной! Не ожидала отказа ни от одного мужчины и меньше всего от единственного человека, в чьем безусловном принятии ни на миг не сомневалась.
Не знаю, как мне смотреть ему в лицо нынче вечером, как поднять глаза и вести с ним светскую беседу, точно мы просто знакомые. Я не могу сделать ни того ни другого, а потому и не делаю.
Когда наш дом наполняется смехом и звоном бокалов, я не гляжу на Артура и не разговариваю с ним, ограничившись кратким приветствием, как полагается дочери хозяйки дома. Все свое внимание я посвящаю Джеку и Квинси, которые сразу отделяют меня от толпы – пара голодных волков, выследивших смирную овечку.
Сегодня я выбрала скромное муаровое платье с закрытыми плечами и лифом серо-голубого оттенка, напоминающего туман над морем. Фасон весьма сдержанный, но только спереди, тогда как смелый вырез сзади внезапно открывает несколько дюймов кожи над рядком блестящих жемчужных пуговиц. Чтобы спина смотрелась еще эффектнее, волосы я убрала в пучок, заколов его гребнем с жемчугом, и теперь, болтая с Джеком и Квинси, постоянно чувствую на себе взгляды окружающих. Что же до Артура, его глаза ласкают меня, словно теплое и нежное прикосновение, однако он не делает ни малейших попыток меня вернуть.
«Ему действительно все равно», – думаю я и запрокидываю голову, чересчур звонко хохоча над какой-то фразой доктора Сьюворда. Сердце разрывается от боли, я опасаюсь, что моя маска долго не продержится. У меня перехватывает дыхание, и доктор Сьюворд тотчас это замечает.
– Вы бледны. Вам не душно? – спрашивает он.
На его лице озабоченность медика, но по карим глазам видно, что он ищет любой повод дотронуться до меня. Я протягиваю ему руку, но, к моему безмерному удивлению, Квинси Моррис действует проворнее и первым завладевает ею. Налетев стремительно, точно огромная грозовая туча, ковбой опередил молодого доктора, не успел тот и глазом моргнуть.
– Разрешите сопроводить вас на свежий воздух, мисс Люси, – бархатным голосом мурлычет американец. – Еще светло, да и ужин подадут не скоро.
Я смотрю на его красивые, мужественные черты, на лучики веселых морщинок в уголках глаз и изо всех сил гоню от себя мысли об Артуре. Рядом со мной умный, добрый, приятный джентльмен, который не скрывает своего интереса ко мне.
– Охотно, мистер Моррис, – соглашаюсь я, и он ведет меня прочь из зала.
Краем глаза я успеваю заметить расстроенно вытянувшееся лицо доктора Сьюворда и пронзительный взгляд мама, и вот мы с американцем уже в саду под темнеющими небесами.
– Я рад побыть с вами наедине, – говорит Квинси и оглядывается на любопытные лица, наблюдающие за нами из окон; одно из них, несомненно, – лицо мама.
Я стараюсь не думать о том, кому могут принадлежать остальные.
– Я мечтал поговорить с вами без посторонних еще с тех пор, как мы танцевали на балу в честь помолвки мисс Мюррей.
– Неужели? Так давно? – Я смотрю на наши соединенные руки. Мне нравится видеть мои тонкие пальцы в его большой обветренной ладони. – Отчего же вы мне не написали?
– Не все слова можно доверить бумаге, когда обращаешься к даме. И… не все вопросы. – Квинси глядит на меня так многозначительно, что я начинаю догадываться о его намерениях.
Меня разбирает смех, но я сдерживаюсь и поднимаю на Квинси кроткий взгляд.
– И что же это за важный вопрос, который вы хотите мне задать, мистер Моррис?
Он берет меня за другую руку – теперь мы стоим лицом к лицу – и зажмуривает глаза. Его грудь вздымается и опадает в такт ровному, глубокому дыханию, он несколько раз наклоняет голову влево-вправо, словно разминает затекшую после долгой поездки шею. Затем Квинси принимается легонько раскачивать наши руки, как будто мы – маленькие дети за игрой в саду. Я опять давлюсь смехом: до меня доходит, что этот большой, сильный, пылкий мужчина, полный отваги и жизнелюбия, мужчина, который не расстается с оружием и в любую минуту готов ввязаться в бой… взволнован.
Я поджимаю губы, чтобы не хихикнуть, и подбадриваю его:
– Ну же, мистер Моррис.
Квинси распахивает глаза.
– Америка – красивая страна, – брякает он. – И совершенно не похожа на Европу.
– Вы… вы, безусловно, правы, – удивленно говорю я.
– Знаю, вы любите Лондон. Но и Техас придется вам по душе. Его стоит увидеть, особенно на конной прогулке. Золотые поля под жарким солнцем, зеленые холмы и долины, где высокая трава колышется, точно океанские волны, а бескрайнее летнее небо синее моря. Я редко покидаю родной край, но когда это случается, воспоминание о нем дарит мне то же наслаждение, что и глоток прохладной воды – измученному жаждой.
Я до боли завидую теплоте его голоса и отрешенности взгляда, устремленного на далекую страну, которую он так любит. Он может уезжать и приезжать, когда заблагорассудится, плыть по морю или путешествовать по суше, знакомиться с целым огромным миром, пока ноги не заболят от усталости и не перенесут его через океаны обратно, туда, где счастливо его сердце.
– Видите ли, моя семья никогда не имела настоящего дома, – тихо продолжает Квинси. – Моих предков силой вывезли в Америку и заставили обрабатывать землю, которую они даже не могли назвать своей. По милости Божьей, во времена моего детства законы изменились. Человек, на которого работали мои родители, оказался справедливее прочих и вознаградил их за многолетний труд – подарил землю, отдал безвозмездно. Они выстроили дом, завели хозяйство, наняли рабочих и стали разводить скот. Всему в этой жизни я научился у них. Как устоять на ногах, как пробиться в мире, который тебя не принимает… – Квинси Моррис возвращает взгляд на меня, и у меня подкатывает к горлу комок. – Как любить. Во мне воспитывали умение видеть, учили надеяться и верить. Матушка говорила, что жить нужно с открытым сердцем, ибо даже в этом жестоком мире всегда есть шанс обрести любовь. – Он выпускает мою левую руку, чтобы заправить мне за ухо выбившуюся прядь. – Мисс Люси, я вижу, как мы вдвоем скачем верхом по равнинам. Вы смеетесь, ваши волосы развеваются на ветру. Я рад, что скоро увижу дом, но… не хочу возвращаться туда один.
Теперь, когда этот момент настал, когда я получила первое в своей жизни предложение руки и сердца, мне больше не хочется смеяться, и, вопреки ожиданиям, я не испытываю никакого радостного трепета. Напротив, я готова расплакаться, и внутри у меня все сжимается, но причиной тому не боязнь принадлежать этому прекрасному человеку, а чувство вины за свой неминуемый отказ. На самом деле я всегда знала, что откажу Квинси Моррису, и сейчас вдруг остро это осознаю. Как бы меня к нему ни влекло, как бы легко я ни представляла нас скачущими на лошадях или просыпающимися в одной постели, никогда я всерьез не собиралась сказать ему «да».
Я смотрю в его озаренное любовью лицо и понимаю, что держалась с ним слишком легкомысленно. Поощряла его, только чтобы безжалостно растоптать его надежды, и при мысли об этом у меня на глаза действительно наворачиваются слезы. Я поспешно отворачиваюсь, чтобы их скрыть, но уже слишком поздно.
– Мисс Люси, не надо плакать, – испуганно просит Квинси. – Я вас чем-то обидел?
– Нет, нет. – Я мотаю головой. – Просто меня растрогало ваше… – Я осекаюсь, сообразив, что главного вопроса так и не прозвучало. – Вы же собирались сделать мне предложение, не так ли?
Квинси добродушно, раскатисто смеется.
– Вы не перестаете меня удивлять. Да, маленькая леди, именно это я и собирался сделать.
– Вот оно меня и растрогало. – До Квинси начинает доходить, что он получит отказ. – Вы добрый и замечательный. Ваша улыбка, ваш смех… Всякий раз, когда вы радуетесь, как будто солнце выглядывает из-за туч. Наши беседы и переписки доставили мне огромное удовольствие…
– Но замуж за меня вы не пойдете, – мрачно договаривает Квинси.
– Простите, что причиняю вам боль, – шепчу я, мучаясь сожалением и виной. – Квинси, я скверно обошлась с вами, и я пойму, если вы во мне разочаруетесь.
Его глаза светятся добротой.
– Ни один ваш поступок не заставит меня разочароваться в вас. Я все понимаю. Разумеется, понимаю. Я и сам страшно переживал, представляя, как увезу вас в такую даль, прочь от родного дома и матушки. Наверное, глупо было думать, что я смогу пересадить английскую розу на техасскую почву. – Он задорно подмигивает и сжимает мои руки, и меня охватывает непреодолимое желание броситься ему на шею – не от страсти, а от искренней привязанности и дружеской симпатии. Тем не менее я сдерживаю свой порыв, зная, что за нами наблюдают.
– Мистер Моррис, не я, а вы – настоящий неограненный алмаз, и я рада нашему знакомству. – По моим щекам катятся слезы, ибо я вижу, что, несмотря на все благородство и учтивость Квинси Морриса, мой отказ глубоко его ранил. – Прошу, простите меня. Будем же друзьями на всю жизнь, и, поверьте, я очень хочу однажды увидеть равнины Техаса… только не в качестве вашей жены.
Он подносит мои руки к губам и целует их.
– Мы всегда будем друзьями, мисс Люси, я в этом не сомневаюсь. И мне не за что вас прощать. – Он прокашливается. – А теперь, пожалуй, мне пора вернуться в дом. Скоро подадут ужин. Вы со мной?
– Я подойду через минуту, – говорю я, и он, по обыкновению все поняв, кивает и удаляется.
Несмотря на теплый вечер, я дрожу, изумляясь своей беспечности и неосмотрительности в последние месяцы. Желая разжечь интерес Артура – и, если честно, удовлетворить собственное тщеславие, – я уловками вынудила мужчину сделать мне предложение, отнюдь не собираясь его принимать. Я кусаю губу, размышляя о горьком разочаровании, которое Квинси так галантно пытался скрыть. Больше всего мне сейчас хочется рыдать и рыдать без конца, отдаться истерике и душевной боли.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.








