Метафизика Аристотеля. Том 2. Грамматические алгоритмы «Метафизики»

- -
- 100%
- +
Глава 8 представляет собой триумф аристотелевского эссенциализма, достигнутый через грамматическое моделирование онтологических структур. Трехчастная формула становления, очищенная от лишения, демонстрирует, что возникающее всегда делимо на материю и форму. Условные периоды с оптативом строят reductio ad absurdum: если бы форма возникала, процесс уходил бы в бесконечность. Оппозиция τοιόνδε / τόδε τι разрушает платоновское гипостазирование идей. А финальная формула ἄτομον γὰρ τὸ εἶδος закрепляет форму как неделимый, вечный принцип бытия. Грамматика здесь — не инструмент описания, а орудие онтологического доказательства: сама структура языка (невозможность сказать «создать круглое» без противоречия) свидетельствует о том, что форма не возникает, но предсуществует как условие всякого становления.
Глава 9.
(Bekker, 1034a 9 – 1034b 19).
1034a 9 Ἀπορήσειε δ' ἄν τις διὰ τί τὰ μὲν γίγνεται καὶ τέχνῃ καὶ ἀπὸ ταὐτομάτου, οἷον ὑγίεια, τὰ δ' οὔ, οἷον οἰκία.
1034a 11 Αἴτιον δὲ ὅτι τῶν μὲν ἡ ὕλη ἡ ἄρχουσα τῆς γενέσεως ἐν τῷ ποιεῖν καὶ γίγνεσθαί τι τῶν ἀπὸ τέχνης, ἐν ᾗ ὑπάρχει τι μέρος τοῦ πράγματος, ἡ μὲν τοιαύτη ἐστὶν οἵα κινεῖσθαι ὑφ' αὑτῆς ἡ δ' οὔ, καὶ ταύτης ἡ μὲν ὡδὶ οἵα τε ἡ δὲ ἀδύνατος· πολλὰ γὰρ δυνατὰ μὲν ὑφ' αὑτῶν κινεῖσθαι ἀλλ' οὐχ ὡδί, οἷον ὀρχήσασθαι.
1034a 15 Ὅσων οὖν τοιαύτη ἡ ὕλη, οἷον οἱ λίθοι, ἀδύνατον ὡδὶ κινηθῆναι εἰ μὴ ὑπ' ἄλλου, ὡδὶ μέντοι ναί - καὶ τὸ πῦρ. Διὰ τοῦτο τὰ μὲν οὐκ ἔσται ἄνευ τοῦ ἔχοντος τὴν τέχνην τὰ δὲ ἔσται· ὑπὸ γὰρ τούτων κινηθήσεται τῶν οὐκ ἐχόντων τὴν τέχνην, κινεῖσθαι δὲ δυναμένων αὐτῶν ὑπ' ἄλλων οὐκ ἐχόντων τὴν τέχνην ἢ ἐκ μέρους.
1034a 21 Δῆλον δ' ἐκ τῶν εἰρημένων καὶ ὅτι τρόπον τινὰ πάντα γίγνεται ἐξ ὁμωνύμου, ὥσπερ τὰ φύσει, ἢ ἐκ μέρους ὁμωνύμου (οἷον ἡ οἰκία ἐξ οἰκίας, ᾗ ὑπὸ νοῦ· ἡ γὰρ τέχνη τὸ εἶδος) ἢ ἔχοντός τι μέρος, ἐὰν μὴ κατὰ συμβεβηκὸς γίγνηται· τὸ γὰρ αἴτιον τοῦ ποιεῖν πρῶτον καθ' αὑτὸ μέρος.
1034a 25 Θερμότης γὰρ ἡ ἐν τῇ κινήσει θερμότητα ἐν τῷ σώματι ἐποίησεν· αὕτη δὲ ἐστὶν ἢ ὑγίεια ἢ μέρος, ἢ ἀκολουθεῖ αὐτῇ μέρος τι τῆς ὑγιείας ἢ αὐτὴ ἡ ὑγίεια· διὸ καὶ λέγεται ποιεῖν, ὅτι ἐκεῖνο ποιεῖ [τὴν ὑγίειαν] ᾧ ἀκολουθεῖ καὶ συμβέβηκε [θερμότης].
1034a 29 Ὥστε, ὥσπερ ἐν τοῖς συλλογισμοῖς, πάντων ἀρχὴ ἡ οὐσία· ἐκ γὰρ τοῦ τί ἐστιν οἱ συλλογισμοί εἰσιν, ἐνταῦθα δὲ αἱ γενέσεις. Ὁμοίως δὲ καὶ τὰ φύσει συνιστάμενα τούτοις ἔχει.
1034a 31 – 1034b 1 Τὸ μὲν γὰρ σπέρμα ποιεῖ ὥσπερ τὰ ἀπὸ τέχνης (ἔχει γὰρ δυνάμει τὸ εἶδος, καὶ ἀφ' οὗ τὸ σπέρμα, ἐστί πως ὁμώνυμον - οὐ γὰρ πάντα οὕτω δεῖ ζητεῖν ὡς ἐξ ἀνθρώπου ἄνθρωπος· καὶ γὰρ γυνὴ ἐξ ἀνδρός - ἐὰν μὴ πήρωμα ᾖ· διὸ ἡμίονος οὐκ ἐξ ἡμιόνου).
1034b 3 Ὅσα δὲ ἀπὸ ταὐτομάτου ὥσπερ ἐκεῖ γίγνεται, ὅσων ἡ ὕλη δύναται καὶ ὑφ' αὑτῆς κινεῖσθαι ταύτην τὴν κίνησιν ἣν τὸ σπέρμα κινεῖ· ὅσων δὲ μή, ταῦτα ἀδύνατα γίγνεσθαι ἄλλως πως ἢ ἐξ αὐτῶν.
1034b 6 Οὐ μόνον δὲ περὶ τῆς οὐσίας ὁ λόγος δηλοῖ τὸ μὴ γίγνεσθαι τὸ εἶδος, ἀλλὰ περὶ πάντων ὁμοίως τῶν πρώτων κοινὸς ὁ λόγος, οἷον ποσοῦ ποιοῦ καὶ τῶν ἄλλων κατηγοριῶν. Γίγνεται γὰρ ὥσπερ ἡ χαλκῆ σφαῖρα ἀλλ' οὐ σφαῖρα οὐδὲ χαλκός, καὶ ἐπὶ χαλκοῦ, εἰ γίγνεται (ἀεὶ γὰρ δεῖ προϋπάρχειν τὴν ὕλην καὶ τὸ εἶδος), οὕτως καὶ ἐπὶ τοῦ τί ἐστι καὶ ἐπὶ τοῦ ποιοῦ καὶ ποσοῦ καὶ τῶν ἄλλων ὁμοίως κατηγοριῶν· οὐ γὰρ γίγνεται τὸ ποιὸν ἀλλὰ τὸ ποιὸν ξύλον, οὐδὲ τὸ ποσὸν ἀλλὰ τὸ ποσὸν ξύλον ἢ ζῷον.
1034b 16 Ἀλλ' ἴδιον τῆς οὐσίας ἐκ τούτων λαβεῖν ἔστιν ὅτι ἀναγκαῖον προϋπάρχειν ἑτέραν οὐσίαν ἐντελεχείᾳ οὖσαν ἣ ποιεῖ, οἷον ζῷον εἰ γίγνεται ζῷον· ποιὸν δ' ἢ ποσὸν οὐκ ἀνάγκη ἀλλ' ἢ δυνάμει μόνον.
Глава 9.
[1] Можно было бы спросить, почему одни вещи возникают и от искусства, и самопроизвольно (например, здоровье), а другие — нет (например, дом).
[2] Причина же в том, что в одних случаях материя, которая является началом возникновения при производстве и становлении чего-либо из искусственных [изделий] и в которой содержится некоторая часть вещи, бывает такого рода, что способна двигаться сама собой, а в других — нет; и из этой [материи] одна способна двигаться так-то, другая — нет. Ведь многие вещи способны двигаться сами собой, но не так-то, например, плясать.
[3] У тех же вещей, материя которых такова (например, камни), невозможно двигаться указанным образом, если их не движет нечто иное; однако [двигаться] иным образом — возможно, [например, огонь]. Поэтому одни [вещи] не могут существовать без того, кто владеет искусством, другие же могут: ведь они будут приведены в движение тем, что не владеет искусством, будучи сами способны двигаться от других, не владеющих искусством, или отчасти [сами собой].
[4] Из сказанного ясно также, что в некотором смысле всё возникает из одноимённого, как природные вещи, или из части одноимённого (например, дом из дома — поскольку [он возникает] от ума, ибо искусство есть форма), или из [чего-то], имеющего часть, — если [возникновение] происходит не по совпадению. Ведь первая причина действия сама по себе есть часть.
[5] В самом деле, теплота, [находящаяся] в движении, произвела теплоту в теле; а она есть либо здоровье, либо часть [здоровья], либо за ней следует некоторая часть здоровья, либо она сама есть здоровье. Поэтому и говорят, что [теплота] производит [здоровье], поскольку она производит то, за чем следует теплота или чему она привходит.
[6] Так что, как в силлогизмах, начало всех [вещей] есть сущность: ибо силлогизмы [строятся] из понятия «что именно», так и здесь возникновения [строятся из него же]. Подобным же образом обстоит дело и с природными составными вещами.
[7] В самом деле, семя производит подобно тому, как [производят] вещи от искусства: ибо оно содержит форму в возможности, и то, из чего [происходит] семя, в некотором смысле одноимённо [с тем, что из него возникает]. Не следует, однако, искать, что всё возникает так, что человек [возникает] из человека: ведь и женщина [возникает] из мужчины, — если только нет уродства; поэтому мул не [возникает] из мула.
[8] Всё же, что возникает самопроизвольно, возникает так же, как и те [природные вещи], у которых материя способна сама собой двигаться тем движением, какое движет семя. У тех же, у которых [материя] не [способна], такие вещи не могут возникать иначе, как от самих [производящих начал].
[9] Настоящее рассуждение показывает, что форма не возникает, — и это относится не только к сущности, но одинаково обще для всех первичных [категорий], например, для количества, качества и прочих категорий.
[10] Ведь [нечто] возникает так же, как [возникает] медный шар, но не [возникает] ни шар, ни медь; и в случае меди, если она возникает (ибо материя и форма всегда должны предсуществовать), — так же и в случае «что именно», и в случае качества, и количества, и прочих категорий. Ведь возникает не качество, но качественное дерево, не количество, но количественное дерево или животное.
[11] Из этого можно вывести особенность сущности, а именно что необходимо, чтобы предсуществовала иная сущность, существующая в действительности, которая производит [её], например, животное, если возникает животное; для качества же или количества нет необходимости [в предсуществовании иной сущности в действительности], но только в возможности.
Анализ главы 9 книги VII «Метафизики»: Грамматика причинности и одноименности.Девятая глава занимает уникальное положение в архитектонике книги Z. Если глава 8 установила, что форма не возникает, то глава 9 исследует почему одни вещи могут возникать самопроизвольно, а другие — только через искусство, и формулирует универсальный принцип всякого становления: принцип одноименности. Грамматика здесь служит инструментом для моделирования каузальных связей и демонстрации единства природного и искусственного становления.
I. Исходная апория: грамматика вопроса «почему» (§1).Глава открывается прямым вопросом, который грамматически оформлен как потенциальная апория: Ἀπορήσειε δ' ἄν τις διὰ τί τὰ μὲν γίγνεται καὶ τέχνῃ καὶ ἀπὸ ταὐτομάτου, οἷον ὑγίεια, τὰ δ' οὔ, οἷον οἰκία. (Можно было бы спросить, почему одни вещи возникают и от искусства, и самопроизвольно, например здоровье, а другие — нет, например дом.)
Оптатив ἀπορήσειε с частицей ἄν создает модальность возможности: это не реальное затруднение, а методологический вопрос. Конструкция διὰ τί (почему, из-за чего) с предлогом διά + аккузатив требует указания причины. Противопоставление τὰ μὲν... τὰ δ'... (одни... другие...) с примерами οἷον (например) создает классификационную сетку: здоровье vs. дом. Здоровье может возникнуть и от врачебного искусства, и самопроизвольно (организм сам выздоравливает); дом — только через искусство строителя.
II. Грамматика материальной причины: способность к самодвижению (§§2–4).Ответ Аристотеля вводит ключевое различие через анализ материи: Αἴτιον δὲ ὅτι τῶν μὲν ἡ ὕλη ἡ ἄρχουσα τῆς γενέσεως... ἡ μὲν τοιαύτη ἐστὶν οἵα κινεῖσθαι ὑφ' αὑτῆς ἡ δ' οὔ, καὶ ταύτης ἡ μὲν ὡδὶ οἵα τε ἡ δὲ ἀδύνατος· (Причина же в том, что материя, которая управляет возникновением... в одних случаях такова, что способна двигаться сама собой, в других — нет; и из этой [материи] одна способна двигаться так-то, другая — неспособна.)
Грамматическая структура этого пассажа строится на серии бинарных оппозиций:
· ἡ μὲν... ἡ δ'... (одна... другая...) — разделение материи по способности к самодвижению.
· καὶ ταύτης ἡ μὲν... ἡ δὲ... (и из этой одна... другая...) — дальнейшее разделение по способности к определенному движению.
· οἵα... ὡδί... (такова, что... так-то...) — указательные местоимения и наречия, уточняющие модус движения.
Пример οἷον ὀρχήσασθαι (например, плясать) с инфинитивом аориста указывает на конкретное действие: многие способны к самодвижению, но не к танцу. Это грамматически моделирует идею: способность к движению не универсальна, а специфицирована.
Διὰ τοῦτο τὰ μὲν οὐκ ἔσται ἄνευ τοῦ ἔχοντος τὴν τέχνην τὰ δὲ ἔσται· (Поэтому одни [вещи] не могут существовать без того, кто владеет искусством, другие же могут.) Конструкция ἄνευ τοῦ ἔχοντος (без имеющего) с родительным падежом причастия вводит необходимое условие — наличие мастера. Противопоставление τὰ μὲν... τὰ δὲ... (одни... другие...) окончательно разделяет два класса вещей по типу необходимой причины.
III. Принцип одноименности: грамматика тождества причины и следствия (§§5–7).Это центральное учение главы. Аристотель формулирует универсальный закон: Δῆλον δ' ἐκ τῶν εἰρημένων καὶ ὅτι τρόπον τινὰ πάντα γίγνεται ἐξ ὁμωνύμου, ὥσπερ τὰ φύσει, ἢ ἐκ μέρους ὁμωνύμου... ἢ ἔχοντός τι μέρος... (Из сказанного ясно также, что в некотором смысле всё возникает из одноимённого, как природные вещи, или из части одноимённого... или из [чего-то], имеющего часть...)
Трехчастная классификация ἐξ ὁμωνύμου... ἢ ἐκ μέρους ὁμωνύμου... ἢ ἔχοντός τι μέρος... (из одноименного... из части одноименного... из имеющего часть) строится на убывании степени тождества:
1. Полная одноименность: природные вещи. ἄνθρωπος γὰρ ἄνθρωπον γεννᾷ (человек рождает человека) — грамматическое тождество субъекта и объекта при различии падежей моделирует полное формальное тождество. Ὁμώνυμος (одноименный) здесь употреблено в значении, близком к συνώνυμος (синонимичный): не просто общее имя, но общая сущность.
2. Частичная одноименность: произведения искусства. οἷον ἡ οἰκία ἐξ οἰκίας, ᾗ ὑπὸ νοῦ· ἡ γὰρ τέχνη τὸ εἶδος (Например, дом из дома — поскольку [он возникает] от ума, ибо искусство есть форма.) Пояснительная вставка ᾗ ὑπὸ νοῦ (поскольку от ума) вводит причину: дом возникает из дома, поскольку форма дома предсуществует в уме строителя. Отождествление ἡ γὰρ τέχνη τὸ εἶδος (искусство есть форма) — номинативное предложение тождества — фиксирует онтологический статус искусства: оно не просто знание, а сама форма производимой вещи.
3. Наличие части: здоровье через тепло. Θερμότης γὰρ ἡ ἐν τῇ κινήσει θερμότητα ἐν τῷ σώματι ἐποίησεν· αὕτη δὲ ἐστὶν ἢ ὑγίεια ἢ μέρος, ἢ ἀκολουθεῖ αὐτῇ μέρος τι τῆς ὑγιείας ἢ αὐτὴ ἡ ὑγίεια· (Теплота в движении произвела теплоту в теле; а она есть либо здоровье, либо часть [здоровья], либо за ней следует некоторая часть здоровья, либо она сама есть здоровье.)
Дизъюнктивная конструкция ἢ... ἢ... ἢ... ἢ... (либо... либо... либо... либо...) перебирает все возможные отношения теплоты к здоровью: она может быть самим здоровьем, его частью, или за ней может следовать часть здоровья. Грамматика моделирует каузальную связь: причина содержит в себе следствие (или его часть) не по совпадению, а сущностно.
IV. Силлогистическая структура становления: грамматика аналогии (§§7–8).Ὥστε, ὥσπερ ἐν τοῖς συλλογισμοῖς, πάντων ἀρχὴ ἡ οὐσία· ἐκ γὰρ τοῦ τί ἐστιν οἱ συλλογισμοί εἰσιν, ἐνταῦθα δὲ αἱ γενέσεις. (Так что, как в силлогизмах, начало всех [вещей] есть сущность: ибо силлогизмы [строятся] из понятия «что именно», так и здесь возникновения [строятся из него же].)
Сравнительная конструкция ὥσπερ... οὕτως... (как... так и...) устанавливает изоморфизм между логическим выводом и физическим становлением. Термин ἀρχὴ (начало) в номинативе — предикат при ἡ οὐσία (сущность — подлежащее). Сущность есть начало как для силлогизмов (они исходят из определения τί ἐστιν), так и для возникновений (они исходят из формы).
Природное порождение через семя: Τὸ μὲν γὰρ σπέρμα ποιεῖ ὥσπερ τὰ ἀπὸ τέχνης (ἔχει γὰρ δυνάμει τὸ εἶδος, καὶ ἀφ' οὗ τὸ σπέρμα, ἐστί πως ὁμώνυμον...) (Семя производит подобно тому, как [производят] вещи от искусства: ибо оно содержит форму в возможности, и то, от чего [происходит] семя, в некотором смысле одноимённо [с возникающим].)
Причастие ἔχον (содержа) с наречием δυνάμει (в возможности) — ключевая формула аристотелевской метафизики потенции и акта. Ограничительное πως (в некотором смысле) смягчает утверждение об одноименности: не всегда производитель и произведение полностью тождественны.
Исключения подтверждают правило: οὐ γὰρ πάντα οὕτω δεῖ ζητεῖν ὡς ἐξ ἀνθρώπου ἄνθρωπος· καὶ γὰρ γυνὴ ἐξ ἀνδρός... διὸ ἡμίονος οὐκ ἐξ ἡμιόνου. (Не следует, однако, искать, что всё возникает так, что человек [возникает] из человека: ведь и женщина [возникает] из мужчины... поэтому мул не [возникает] из мула.) Отрицательная конструкция οὐ... δεῖ ζητεῖν (не следует искать) вводит методологическое ограничение. Примеры γυνὴ ἐξ ἀνδρός (женщина из мужчины) и ἡμίονος οὐκ ἐξ ἡμιόνου (мул не из мула) показывают, что одноименность не абсолютна, но принцип сохраняется: даже в исключениях действует родовая общность.
V. Самопроизвольное возникновение: грамматика способности материи (§10).Ὅσα δὲ ἀπὸ ταὐτομάτου ὥσπερ ἐκεῖ γίγνεται, ὅσων ἡ ὕλη δύναται καὶ ὑφ' αὑτῆς κινεῖσθαι ταύτην τὴν κίνησιν ἣν τὸ σπέρμα κινεῖ· (Всё же, что возникает самопроизвольно, возникает так же, как и те [природные вещи], у которых материя способна сама собой двигаться тем движением, какое движет семя.)
Относительное местоимение ὅσων (у которых, чья) с родительным падежом притяжательности вводит условие: самопроизвольное возникновение возможно только для тех вещей, чья материя обладает внутренней способностью к специфическому движению. Конструкция δύναται... κινεῖσθαι (способна двигаться) с инфинитивом настоящего времени указывает на постоянную способность. Указательное местоимение ταύτην τὴν κίνησιν (это самое движение) с относительным ἣν (какое) отождествляет движение материи и движение, вызываемое семенем: материя в самопроизвольном возникновении имитирует действие семени.
VI. Универсализация вывода: форма не возникает ни в одной категории (§§11–14).Аристотель расширяет вывод главы 8 на все категории: Οὐ μόνον δὲ περὶ τῆς οὐσίας ὁ λόγος δηλοῖ τὸ μὴ γίγνεσθαι τὸ εἶδος, ἀλλὰ περὶ πάντων ὁμοίως τῶν πρώτων κοινὸς ὁ λόγος, οἷον ποσοῦ ποιοῦ καὶ τῶν ἄλλων κατηγοριῶν. (Настоящее рассуждение показывает, что форма не возникает, — и это относится не только к сущности, но одинаково обще для всех первичных [категорий], например, для количества, качества и прочих категорий.)
Отрицание οὐ μόνον... ἀλλὰ... (не только... но...) расширяет сферу действия закона. Формула κοινὸς ὁ λόγος (общее рассуждение) указывает на универсальность принципа.
Ключевой пример: Γίγνεται γὰρ ὥσπερ ἡ χαλκῆ σφαῖρα ἀλλ' οὐ σφαῖρα οὐδὲ χαλκός... οὕτως καὶ ἐπὶ τοῦ τί ἐστι καὶ ἐπὶ τοῦ ποιοῦ καὶ ποσοῦ... οὐ γὰρ γίγνεται τὸ ποιὸν ἀλλὰ τὸ ποιὸν ξύλον, οὐδὲ τὸ ποσὸν ἀλλὰ τὸ ποσὸν ξύλον ἢ ζῷον. (Ведь [нечто] возникает так же, как [возникает] медный шар, но не [возникает] ни шар, ни медь... так же и в случае «что именно», и в случае качества, и количества... Ведь возникает не качество, но качественное дерево, не количество, но количественное дерево или животное.)
Повторяющаяся конструкция οὐ... ἀλλὰ... (не... но...) с каждым разом отвергает возникновение чистой категории и утверждает возникновение только составного. Τὸ ποιὸν ξύλον (качественное дерево), τὸ ποσὸν ξύλον (количественное дерево) — субстантивированные прилагательные с определяемым существительным — грамматически фиксируют: возникает не качество как таковое, а вещь, обладающая качеством.
VII. Особенность сущности: грамматика предсуществования в действительности (§14).Ἀλλ' ἴδιον τῆς οὐσίας ἐκ τούτων λαβεῖν ἔστιν ὅτι ἀναγκαῖον προϋπάρχειν ἑτέραν οὐσίαν ἐντελεχείᾳ οὖσαν ἣ ποιεῖ, οἷον ζῷον εἰ γίγνεται ζῷον· ποιὸν δ' ἢ ποσὸν οὐκ ἀνάγκη ἀλλ' ἢ δυνάμει μόνον. (Из этого можно вывести особенность сущности, а именно что необходимо, чтобы предсуществовала иная сущность, существующая в действительности, которая производит [её], например, животное, если возникает животное; для качества же или количества нет необходимости [в предсуществовании иной сущности в действительности], но только в возможности.)
Грамматическая конструкция ἀναγκαῖον προϋπάρχειν (необходимо предсуществовать) с инфинитивом вводит онтологический закон. Причастие οὖσαν (сущую) в аккузативе при инфинитивной конструкции подчеркивает: предсуществующая сущность должна быть в действительности (ἐντελεχείᾳ), а не только в возможности.
Противопоставление:
· Для сущности: ἀναγκαῖον... ἐντελεχείᾳ (необходимо... в действительности).
· Для качества/количества: οὐκ ἀνάγκη ἀλλ' ἢ δυνάμει μόνον (нет необходимости... но только в возможности).
Это финальное различие — кульминация главы. Сущность требует актуально существующей производящей причины (человек рождает человека); качества же могут возникать из потенциально содержащей их материи без актуального предсуществования.
Заключение.Глава 9 завершает учение о становлении, вводя принцип одноименности как универсальный закон всякого генезиса. Грамматические структуры — тройная классификация ἐξ ὁμωνύμου / ἐκ μέρους ὁμωνύμου / ἔχοντός τι μέρος, цепочки дизъюнкций ἢ... ἢ... ἢ..., повторяющиеся оппозиции οὐ... ἀλλὰ... — служат инструментами для моделирования каузальных связей различной степени полноты. Аналогия между силлогизмом и становлением (ὥσπερ ἐν τοῖς συλλογισμοῖς... οὕτως... αἱ γενέσεις) раскрывает глубинное единство логической и физической необходимости. Финальное различие между сущностью (требующей актуальной причины) и другими категориями (требующими лишь потенциальной причины) закрепляет онтологический приоритет сущности как единственной категории, способной быть причиной самой себя.
Глава 10.
(Bekker, 1034b 20 – 1036a 26).
1034b 20 Ἐπεὶ δὲ ὁ ὁρισμὸς λόγος ἐστί, πᾶς δὲ λόγος μέρη ἔχει, ὡς δὲ ὁ λόγος πρὸς τὸ πρᾶγμα, καὶ τὸ μέρος τοῦ λόγου πρὸς τὸ μέρος τοῦ πράγματος ὁμοίως ἔχει, ἀπορεῖται ἤδη πότερον δεῖ τὸν τῶν μερῶν λόγον ἐνυπάρχειν ἐν τῷ τοῦ ὅλου λόγῳ ἢ οὔ.
1034b 24 Ἐπ' ἐνίων μὲν γὰρ φαίνονται ἐνόντες ἐνίων δ' οὔ. Τοῦ μὲν γὰρ κύκλου ὁ λόγος οὐκ ἔχει τὸν τῶν τμημάτων, ὁ δὲ τῆς συλλαβῆς ἔχει τὸν τῶν στοιχείων· καίτοι διαιρεῖται καὶ ὁ κύκλος εἰς τὰ τμήματα ὥσπερ καὶ ἡ συλλαβὴ εἰς τὰ στοιχεῖα.
1034b 27 Ἔτι δὲ εἰ πρότερα τὰ μέρη τοῦ ὅλου, τῆς δὲ ὀρθῆς ἡ ὀξεῖα μέρος καὶ ὁ δάκτυλος τοῦ ζῴου, πρότερον ἂν εἴη ἡ ὀξεῖα τῆς ὀρθῆς καὶ ὁ δάκτυλος τοῦ ἀνθρώπου. Δοκεῖ δ' ἐκεῖνα εἶναι πρότερα· τῷ λόγῳ γὰρ λέγονται ἐξ ἐκείνων, καὶ τῷ εἶναι δὲ ἄνευ ἀλλήλων πρότερα.
1034b 31 Ἢ πολλαχῶς λέγεται τὸ μέρος, ὧν εἷς μὲν τρόπος τὸ μετροῦν κατὰ τὸ ποσόν - ἀλλὰ τοῦτο μὲν ἀφείσθω· ἐξ ὧν δὲ ἡ οὐσία ὡς μερῶν, τοῦτο σκεπτέον.
1034b 33 – 1035a 1 Εἰ οὖν ἐστὶ τὸ μὲν ὕλη τὸ δὲ εἶδος τὸ δ' ἐκ τούτων, καὶ οὐσία ἥ τε ὕλη καὶ τὸ εἶδος καὶ τὸ ἐκ τούτων, ἔστι μὲν ὡς καὶ ἡ ὕλη μέρος τινὸς λέγεται, ἔστι δ' ὡς οὔ, ἀλλ' ἐξ ὧν ὁ τοῦ εἴδους λόγος.
1035a 3 Οἷον τῆς μὲν κοιλότητος οὐκ ἔστι μέρος ἡ σάρξ (αὕτη γὰρ ἡ ὕλη ἐφ' ἧς γίγνεται), τῆς δὲ σιμότητος μέρος· καὶ τοῦ μὲν συνόλου ἀνδριάντος μέρος ὁ χαλκὸς τοῦ δ' ὡς εἴδους λεγομένου ἀνδριάντος οὔ (λεκτέον γὰρ τὸ εἶδος καὶ ᾗ εἶδος ἔχει ἕκαστον, τὸ δ' ὑλικὸν οὐδέποτε καθ' αὑτὸ λεκτέον).
1035a 7 Διὸ ὁ μὲν τοῦ κύκλου λόγος οὐκ ἔχει τὸν τῶν τμημάτων, ὁ δὲ τῆς συλλαβῆς ἔχει τὸν τῶν στοιχείων· τὰ μὲν γὰρ στοιχεῖα τοῦ λόγου μέρη τοῦ εἴδους καὶ οὐχ ὕλη, τὰ δὲ τμήματα οὕτως μέρη ὡς ὕλη ἐφ' ἧς ἐπιγίγνεται· ἐγγυτέρω μέντοι τοῦ εἴδους ἢ ὁ χαλκὸς ὅταν ἐν χαλκῷ ἡ στρογγυλότης ἐγγένηται.
1035a 11 Ἔστι δ' ὡς οὐδὲ τὰ στοιχεῖα πάντα τῆς συλλαβῆς ἐν τῷ λόγῳ ἐνέσται, οἷον ταδὶ τὰ κήρινα ἢ τὰ ἐν τῷ ἀέρι· ἤδη γὰρ καὶ ταῦτα μέρος τῆς συλλαβῆς ὡς ὕλη αἰσθητή. Καὶ γὰρ ἡ γραμμὴ οὐκ εἰ διαιρουμένη εἰς τὰ ἡμίση φθείρεται, ἢ ὁ ἄνθρωπος εἰς τὰ ὀστᾶ καὶ νεῦρα καὶ σάρκας, διὰ τοῦτο καὶ εἰσὶν ἐκ τούτων οὕτως ὡς ὄντων τῆς οὐσίας μερῶν, ἀλλ' ὡς ἐξ ὕλης, καὶ τοῦ μὲν συνόλου μέρη, τοῦ εἴδους δὲ καὶ οὗ ὁ λόγος οὐκέτι· διόπερ οὐδ' ἐν τοῖς λόγοις.
1035a 17 Τῷ μὲν οὖν ἐνέσται ὁ τῶν τοιούτων μερῶν λόγος, τῷ δ' οὐ δεῖ ἐνεῖναι, ἂν μὴ ᾖ τοῦ συνειλημμένου· διὰ γὰρ τοῦτο ἔνια μὲν ἐκ τούτων ὡς ἀρχῶν ἐστὶν εἰς ἃ φθείρονται, ἔνια δὲ οὐκ ἔστιν.
1035a 20 Ὅσα μὲν οὖν συνειλημμένα τὸ εἶδος καὶ ἡ ὕλη ἐστίν, οἷον τὸ σιμὸν ἢ ὁ χαλκοῦς κύκλος, ταῦτα μὲν φθείρεται εἰς ταῦτα καὶ μέρος αὐτῶν ἡ ὕλη· ὅσα δὲ μὴ συνείληπται τῇ ὕλῃ ἀλλὰ ἄνευ ὕλης, ὧν οἱ λόγοι τοῦ εἴδους μόνον, ταῦτα δ' οὐ φθείρεται, ἢ ὅλως ἢ οὔτοι οὕτω γε· ὥστ' ἐκείνων μὲν ἀρχαὶ καὶ μέρη ταῦτα τοῦ δὲ εἴδους οὔτε μέρη οὔτε ἀρχαί.
1035a 25 Καὶ διὰ τοῦτο φθείρεται ὁ πήλινος ἀνδριὰς εἰς πηλὸν καὶ ἡ σφαῖρα εἰς χαλκὸν καὶ ὁ Καλλίας εἰς σάρκα καὶ ὀστᾶ, ἔτι δὲ ὁ κύκλος εἰς τὰ τμήματα· ἔστι γάρ τις ὃς συνείληπται τῇ ὕλῃ· ὁμωνύμως γὰρ λέγεται κύκλος ὅ τε ἁπλῶς λεγόμενος καὶ ὁ καθ' ἕκαστα διὰ τὸ μὴ εἶναι ἴδιον ὄνομα τοῖς καθ' ἕκαστον.
1035a 29 – 1035b 2 Εἴρηται μὲν οὖν καὶ νῦν τὸ ἀληθές, ὅμως δ' ἔτι σαφέστερον εἴπωμεν ἐπαναλαβόντες. Ὅσα μὲν γὰρ τοῦ λόγου μέρη καὶ εἰς ἃ διαιρεῖται ὁ λόγος, ταῦτα πρότερα ἢ πάντα ἢ ἔνια· ὁ δὲ τῆς ὀρθῆς λόγος οὐ διαιρεῖται εἰς ὀξείας λόγον, ἀλλὰ τῆς ὀξείας εἰς ὀρθήν· χρῆται γὰρ ὁ ὁριζόμενος τὴν ὀξεῖαν τῇ ὀρθῇ· "ἐλάττων" γὰρ "ὀρθῆς" ἡ ὀξεῖα.
1035b 4 Ὁμοίως δὲ καὶ ὁ κύκλος καὶ τὸ ἡμικύκλιον ἔχουσιν· τὸ γὰρ ἡμικύκλιον τῷ κύκλῳ ὁρίζεται καὶ ὁ δάκτυλος τῷ ὅλῳ· "τὸ" γὰρ "τοιόνδε μέρος ἀνθρώπου" δάκτυλος. Ὥσθ' ὅσα μὲν μέρη ὡς ὕλη καὶ εἰς ἃ διαιρεῖται ὡς ὕλην, ὕστερα· ὅσα δὲ ὡς τοῦ λόγου καὶ τῆς οὐσίας τῆς κατὰ τὸν λόγον, πρότερα ἢ πάντα ἢ ἔνια.
1035b 10 Ἐπεὶ δὲ ἡ τῶν ζῴων ψυχή (τοῦτο γὰρ οὐσία τοῦ ἐμψύχου) ἡ κατὰ τὸν λόγον οὐσία καὶ τὸ εἶδος καὶ τὸ τί ἦν εἶναι τῷ τοιῷδε σώματι (ἕκαστον γοῦν τὸ μέρος ἐὰν ὁρίζηται καλῶς, οὐκ ἄνευ τοῦ ἔργου ὁριεῖται, ὃ οὐχ ὑπάρξει ἄνευ αἰσθήσεως), ὥστε τὰ ταύτης μέρη πρότερα ἢ πάντα ἢ ἔνια τοῦ συνόλου ζῴου, καὶ καθ' ἕκαστον δὴ ὁμοίως, τὸ δὲ σῶμα καὶ τὰ τούτου μόρια ὕστερα ταύτης τῆς οὐσίας, καὶ διαιρεῖται εἰς ταῦτα ὡς εἰς ὕλην οὐχ ἡ οὐσία ἀλλὰ τὸ σύνολον.
1035b 16 Τοῦ μὲν οὖν συνόλου πρότερα ταῦτ' ἔστιν ὥς, ἔστι δ' ὡς οὔ (οὐδὲ γὰρ εἶναι δύναται χωριζόμενα· οὐ γὰρ ὁ πάντως ἔχων δάκτυλος ζῴου, ἀλλ' ὁμώνυμος ὁ τεθνεώς)· ἔνια δὲ ἅμα, ὅσα κύρια καὶ ἐν ᾧ πρώτῳ ὁ λόγος καὶ ἡ οὐσία, οἷον εἰ τοῦτο καρδία ἢ ἐγκέφαλος· διαφέρει γὰρ οὐθὲν πότερον τοιοῦτον.
1035b 21 Ὁ δ' ἄνθρωπος καὶ ὁ ἵππος καὶ τὰ οὕτως ἐπὶ τῶν καθ' ἕκαστα, καθόλου δέ, οὐκ ἔστιν οὐσία ἀλλὰ σύνολόν τι ἐκ τουδὶ τοῦ λόγου καὶ τησδὶ τῆς ὕλης ὡς καθόλου· καθ' ἕκαστον δ' ἐκ τῆς ἐσχάτης ὕλης ὁ Σωκράτης ἤδη ἐστίν, καὶ ἐπὶ τῶν ἄλλων ὁμοίως.



