«Я буду бороться за священные права редакции». Переписка М. А. Алданова и М. М. Карповича. 1941–1957

- -
- 100%
- +
2
Ср.: «Пугачев чувствует, что дрогнули ближайшие, он долго не хочет верить этому, но вдруг страшная правда о смертоносной старухе-осени и старухе-царице осеняет его: „Это она! / Это она подкупила вас, / Злая и подлая, оборванная старуха, / Это она, она, она“» (Там же. С. 277; цитируется поэма С. А. Есенина «Пугачев»).
3
Вернадский Георгий Владимирович (1887–1973), историк-евразиец. Профессор Пермского (1918) и Таврического университетов (1918–20); после эмиграции в 1920 г. и семи лет в Европе был приглашен М. И. Ростовцевым в Йельский университет, преподавал там с 1927 по 1956 г. Вместе с М. Карповичем планировал написать десятитомную «Историю России», замысел был реализован лишь наполовину.
4
Ср.: «В сущности говоря, А.<лександра> В.<асильевна> <Гольштейн> принадлежала к таким же значительным фигурам русской эмиграции, как в более раннее время Герцен и Огарев и люди их круга, хотя и пользовалась она гораздо меньшей известностью» (Вернадский Г. В. Предисловие <к публ.: Баулер А. [Гольштейн А. В.]. Михаил Петрович Драгоманов> // Там же. С. 321).
1
Судя по контексту переписки, большая по объему (до 50 страниц) статья Б. И. Николаевского (возможно, указано сокращенное ее название), после которой должна была быть помещена его статья по русско-японской тематике. Однако в НЖ появились лишь статьи о Японии; см.: Николаевский Б. Как Япония пришла к войне // НЖ. 1945. № 11. С. 297–329; Он же. Как Япония вошла в войну: ст. вторая // Там же. 1946. № 12. С. 223–253).
2
С 1937 по 1944 г. статьи Б. И. Николаевского появлялись в журнале «Социалистический вестник» ежегодно. Наибольший промежуток между опубликованными статьями обнаруживается между 1938 (№ 9/10, ст. «О лозунге „Борьба за легальность“ и о лозунгах вообще») и 1939 гг. (№ 23/24, ст. «Сталин и Гитлер в последние дни августа 1939 года»).
*
Rancune (фр.) – обида, горечь.
3
Бульвар в северо-западной части Манхэттена, неподалеку от моста Джорджа Вашингтона. Относится к Вашингтон-Хайтс – одному из районов, облюбованных русскими эмигрантами.
4
Ср. письмо М. А. Алданова М. М. Карповичу от 1 мая 1942 г.: «Кажется, я Вам говорил, что мы платим совершенные гроши: 1 доллар за страницу беллетристики и 75 центов за страницу всего остального» (Наст. изд. С. 86).
5
Зайцев Борис Константинович (1881–1972), писатель, автор тетралогии «Путешествие Глеба» («Заря», «Тишина», «Юность», «Древо жизни»; 1937–52) и мемуаров «Далекое» (1965). С 1922 г. в эмиграции в Берлине, с 1923 г. в Париже.
6
Адамович Георгий Викторович (1892–1972), поэт и критик. С 1923 г. в эмиграции в Париже. Писал для литературно-критического отдела газеты «Последние новости» (1926–40), журнала «Числа» (1930–34). Автор сборника критических очерков «Одиночество и свобода» (1955).
7
Горчаков Михаил Константинович (1880–1961), монархист, редактор журнала «Двуглавый орел» (1926–31), основатель антисемитского издательства «Долой зло». Внук последнего канцлера Российской империи А. М. Горчакова. С 1920 г. в эмиграции в Париже.
8
Жеребков Юрий (Георгий) Сергеевич (1908 – не ранее 1980), артист балета и кабаре, нацист, начальник Управления делами русской эмиграции в оккупированном Париже, редактор нацистской газеты «Парижский вестник». Приговорен французскими властями к пяти годам «национального бесчестия» (1945).
1
Ижболдин Борис Сергеевич (1899–1984), экономист. Эмигрировал в Германию, в 1938 г. – в США. Преподаватель Русского научного института (Белград, 1929–38), профессор экономики в Университете Сент-Луиса (1945–71).
1
Португейс Семен Осипович (псевд. Степан Иванович, В. И. Талин и мн. др.; 1880–1944), журналист, социал-демократ, советолог. С 1921 г. в эмиграции в Берлине, с 1925 г. в Париже, с 1940 г. в Нью-Йорке. Редактор журнала «Записки социал-демократа» (1931–34).
2
Гарви (наст. фамилия Бронштейн) Петр Абрамович (1881–1944), меньшевик, публицист, один из основателей российского профсоюзного движения. В 1923 г. выслан из СССР. В США с 1940 г.
3
Наиболее лестные для СССР строчки: «Но они (вожди Советского Союза. – С. П.) знали, что в мире пахнет порохом, что дело кончится войной, и готовились к войне энергичнее, чем демократические правительства. В подготовке к войне Россия проявила также много весьма элементарного реализма, который оказался, однако, спасительным. Отказ от интернационализма, поворот к патриотизму, перенесение тяжелой промышленности на Восток – все это дело власти» (М. Ц. [Цетлин М. О.]. Власть и война // НЖ. 1944. № 8. С. 392).
4
Уведомление от редакции, помещенное после оглавления, гласило: «Статьи Б. И. Николаевского и проф. Ижболдина о недавно скончавшемся П. Б. Струве, а также рецензии проф. Вернадского, М. В. Вишняка, М. Ц. были доставлены редакции слишком поздно. Они появятся в следующей книге „Нового журнала“» (Там же. С. 4).
1
Цитата из поэмы Н. А. Некрасова «Русские женщины» (1872):
Нет! вы поедете!.. – вскричалНежданно старый генерал,Закрыв рукой глаза. —Как я вас мучил… Боже мой!..(Из-под руки на ус седойСкатилася слеза.)Простите! да, я мучил вас,Но мучился и сам,Но строгий я имел приказПреграды ставить вам!1
Отсылка к заключительной фразе комедии А. С. Грибоедова «Горе от ума» (1825), демонстрирует зависимость от чужого мнения. У Грибоедова: княгиня.
1
Чехов М. Жизнь и встречи // НЖ. 1944. № 9. С. 5–42.
2
Ср. в письме М. А. Алданова В. В. Набокову от 15 сентября 1944 г.: «Через 10 дней выходит восьмая книга Н. Журнала (не слишком удачная). Мы к Новому Году хотим выпустить девятую. Редакция умоляет прислать его (рассказ. – С. П.) тотчас» (BAR. Mark Aldanov Papers. Box 6. File Nabokov, Vladimir Vladimirovich). Ответ не обнаружен.
3
Алданов М. Истоки (том второй) // НЖ. 1944. № 9. С. 43–133.
4
Бабкин Борис Петрович (1877–1950), физиолог, ученик И. П. Павлова. С 1922 г. в эмиграции в Англии, с 1924 г. в Канаде. Профессор в Университете Макгилла (Монреаль, 1928–50).
Его воспоминания об И. П. Павлове были напечатаны; см.: Бабкин Б. П. И. П. Павлов: (главы из биогр.) // Там же. С. 293–311.
5
Ср. не «на обложке», а после оглавления: «Начиная с девятой книги, присылаемые в редакцию статьи будут печататься по старой или по новой орфографии, в зависимости от того, по какой орфографии они написаны» (НЖ. 1944. № 8. С. 4).
6
Ср. с позицией М. М. Карповича в письме к М. С. Цетлиной:
21–VIII–44Дорогая Марья Самойловна,
Простите, что не ответил Вам на Ваше письмо сразу. В письме к М. О. объясняю, что мешало мне писать.
Очень рад, что вопрос об орфографии сдвинулся с мертвой точки. Вы знаете, что я был за переход на новую орфографию. Лично я предпочел бы единообразие, но готов принять компромисс ввиду возражений М. А. Некоторые сомнения у меня есть. Во-первых, практические соображения: не усложнит ли это «двоеписание» и набор журнала, и в особенности корректуру? Во-вторых, впечатление, к<ото>рое это произведет на читателей. Объявляя об этом решении, мы как бы подчеркнем, что не можем достигнуть единогласия по этому вопросу среди наших сотрудников и невольно придаем вопросу об орфографии большее принципиальное значение, чем он на самом деле имеет. Но это все неизбежное последствие компромисса.
В общем, я за него – особенно потому, что я надеюсь, что бо́льшая часть материала будет набираться по новой орфографии. Против предложенной Вами формы объявления о «реформе» я, кажется, никаких возражений не имею.
Спасибо Вам за данные о продаже книг журнала и о годовых членах. В первых цифрах меня интересует, почему начиная с 5ой книги число проданных экземпляров на 80–100 экземпляров меньше. Просто потому, что они вышли позднее и мы еще не успели распродать эти 80–100 экз.<емпляров> или же это означает сокращение нашей «циркуляции»?
Относительно годовых членских взносов Вы приписали, что обещано еще 700–800 дол<ларов>. Это сверх 670 или Вы вообще рассчитываете, что общая сумма дойдет до 800? Если сверх 670, то это было бы совсем хорошо!
Шлю Вам сердечный привет.
Искренно Ваш М. Карпович(Автограф. BAR. Mark Aldanov Papers. Box 4. File Karpovich, Mikhail Mikhailovich).
1
М. К. [Карпович М. М.]. Послевоенные проблемы // НЖ. 1944. № 9. С. 358–363.
2
Игнатьев П. Н., гр. Совет министров в 1915–1916 годах: (из воспоминаний) // Там же. С. 276–292.
3
Бабкин Б. П. И. П. Павлов: (главы из биогр.) // Там же. С. 293–311.
4
Ижболдин Б. С. П. Б. Струве как экономист // Там же. С. 349–357.
5
Букиник Михаил Евсеевич (1872–1953), виолончелист, музыкальный критик. Профессор Харьковской консерватории (1919–22). В США с 1922 г.
6
Ю. Л. Сазонова-Слонимская упоминалась еще при подготовке № 8, однако ее статья-воспоминание «Владимир Соловьев» появилась позднее: НЖ. 1945. № 10. С. 297–305.
7
Сергиевский (псевд. Гиевский) Николай Николаевич (1875–1955), писатель, издатель и журналист. В 1914–15 гг. сотрудничал с К. Р. – великим князем Константином Константиновичем, в 1914–16 гг. издал и переиздал несколько его поэтических сборников. В США с 1917 г.; в 1918 г. создал «Первое русское издательство в Америке». В дальнейшем активно публиковал исторические рассказы и очерки, издавал англоязычные тексты русских классиков.
8
Вишняк М. Международный билль о правах человека и защита прав меньшинств // НЖ. 1944. № 9. С. 222–245.
9
Он же. Harold J. Laski: Faith, Reason and Civilization. <…> New York, 1944. <…>: [рец.] // Там же. С. 374–377. В финале рецензии книга аттестовалась как «неприглядный памятник того, как и через 27 лет существования большевистской диктатуры она продолжала находить оправдание не только со стороны дипломатов, но и у людей независимого образа мыслей» (Там же. С. 377).
10
Александрова В. По советским журналам // Там же. С. 246–256.
11
Толстая М. The Real Life of Sebastian Knight. By Vladimir Nabokov. New Directions, Norfolk, Conn.: [рец.] // НЖ. 1942. № 2. С. 376–378.
12
Hargrave Hotel (112 West 72 Street), место проживания Цетлиных.
1
Должно быть: «An Actor Prepares». Перевод на английский язык книги режиссера К. С. Станиславского (1863–1938) «Работа актера над собой» (рус. изд. 1938). См.: Stanislavsky K. An Actor Prepares / Transl. by E. R. Hapgood. London: G. Bles, [1936]; то же: N. Y.: Theatre Arts, Inc., 1936.
При публикации в НЖ никаких комментариев добавлено не было.
2
Опубл.: Гиевский Ник. [Сергиевский Н. Н.]. Из театральных воспоминаний // НЖ. 1945. № 10. С. 276–296.
3
В начале мая 1944 г. В. М. Зензинов поддержал желание Набокова устроить в конце месяца вечер в Нью-Йорке и предложил для этого клуб «Горизонт» (см. примеч. к письму № 50). В ходе подготовки выяснилось, что в намеченную дату, 27 мая, будет праздноваться День поминовения (Decoration Day; посвящен памяти американских солдат, погибших в вооруженных конфликтах), и большинство горожан уедет за город. Было решено перенести мероприятие на осень. Подробнее см.: «Дорогой и милый Одиссей…»: переписка В. В. Набокова и В. М. Зензинова / Вступ. ст., публ. и коммент. Г. Б. Глушанок // Наше наследие. 2000. № 53. С. 75–115. Вероятно, этот вечер так и не состоялся. Закрытие сезона произошло неделей раньше, 20 мая. Ср.: «Программа концертного отделения составлена разнообразно: любимица публики Нина Тарасова, очаровательные певицы Татьяна Поберс и Вера Павловская, победительница на недавнем конкурсе пения Анна Фиори Кузнецова. С удовольствием публика услышит рассказчика П. Лопухина, Кристины Поли и „трио“ Лени Кальсуса, Миши Маркова. После окончания концерта в нижнем, большом зале начнутся танцы под оркестр Вальтера Иозефа, а в верхнем будет продолжаться кабаре с участием профессиональных артистов» (НРС. 1944. 19 мая. № 11710. С. 4).
4
Указание на обсуждение роли СССР в послевоенном мире: статья Керенского «О границах и о прочем» (НЖ. 1944. № 7. С. 169–185), датированная при публикации 8 февраля 1944 г., ответ Далина «О громких словах и о живых людях» (Социалистический вестник. 1944. № 9–10 (от 15 мая). С. 104–106) и продолжение дискуссии на страницах «Социалистического вестника».
5
Ничего связанного с Таганрогом в опубликованных в НЖ воспоминаниях Авьерино (1944. № 7; 1946. № 14; 1948. № 18) нет.
6
Тартак Илья Львович (1889–1981), журналист, критик. В США с 1913 г. Один из основателей Литературного фонда, преподаватель западноевропейской литературы в Русском народном университете (Нью-Йорк), преподаватель русской литературы в Нью-Йоркском университете и Новой школе (The New School), многолетний сотрудник НРС.
7
Кайданова (Берви-Кайданова) Ольга Владимировна (1867 – не ранее 1944), педагог, просветитель, автор книги «Очерки по истории народного образования в России и СССР на основе личного опыта и наблюдений» (1938).
8
Дюранти Уолтер (Duranty Walter; 1884–1957), журналист, в 1922–34 гг. проживал в СССР и руководил московским бюро The New York Times. Обладатель Пулитцеровской премии в 1931 г.; отрицал Голодомор и положительно относился к политике Сталина.
См.: Ц. [Цетлин М. О.]. Walter Duranty. USSR. The Story of Soviet Russia. J. В. Lippincott Company, New York, 1944: [рец.] // НЖ. 1944. № 9. С. 370–373.
9
Вишняк М. Harold J. Laski: Faith, Reason and Civilization. <…> New York, 1944. <…>: [рец.] // Там же. С. 374–377.
Ласки Гарольд (Laski Harold J.; 1893–1950), политолог, профессор Лондонской школы экономики (1926–1950).
10
Речь идет об изд.: Либерман С. И. Дела и люди: (на совет. стройке). N. Y.: New Democracy Books, [1944].
11
М. К. [Карпович М. М.]. Послевоенные проблемы // НЖ. 1944. № 9. С. 358–363.
1
Поляков (псевд. Поляков-Литовцев) Соломон Львович (1875–1945), писатель и журналист. Сотрудник газет «День», «Речь», «Современное слово» и др. В 1917 г. был корреспондентом газеты «Русское слово» в Лондоне, в Россию предпочел не возвращаться. Жил в Берлине (1920–23), Париже (1923–40), Нью-Йорке (1941–45). Сотрудник газеты «Последние новости». Член парижского Союза русских писателей и журналистов.
Речь идет о публ.: Поляков-Литовцев С. Мелодии еврейского быта // НЖ. 1944. № 9. С. 331–345.
2
Денике Ю. П. Чем будет Франция? // Там же. С. 180–199.
3
В № 15–16 журнала «Социалистический вестник» от 8 августа 1943 г. в рамках полемики по поводу французского Сопротивления и личности генерала де Голля («К французской проблеме») были помещены статьи П. Гарви «Злоключения французского возрождения» и Ю. Денике «Французская драма». В редакционной заметке говорилось, что «тов.<арищ> Гарви» «возводит генерала де Голля на недосягаемый пьедестал» и это весьма спорно. В статье Ю. Денике в том числе говорится: «Я не поскупился на цитаты, чтобы устранить всякую возможность заподозрить меня в произвольном изложении мыслей де Голля. Мысли эти являются фашистскими не в ругательном, а в самом точном смысле слова» (с. 185); «В Африке де Голль ведет, не брезгуя никакими средствами, борьбу за личную власть, как ступень к своей диктатуре во Франции после ее освобождения» (c. 186); «Одним из существенных мотивов является стремление раздуть французский патриотизм в безудержный шовинизм, являющийся, по всему предыдущему опыту, одной из важнейших основ фашизма» (Там же).
4
С 3 июня 1944 г. во Франции действовало Временное правительство, возглавляемое Ш. де Голлем. После освобождения Парижа в августе 1944 г. де Голль начал дистанцироваться от партизанского и во многом коммунистического Сопротивления, упраздняя его и переводя его состав во французскую регулярную армию.
*
Forces françaises de l’Intérieur (фр. Французские внутренние силы), вооруженные силы Сопротивления.
1
В верхнем левом углу первой страницы: «Чехова я отправил в типографию».
2
Отрывок из воспоминаний гр. П. Н. Игнатьева был напечатан в № 9 по старой орфографии. Старая орфография использовалась также М. Алдановым, М. Цетлиным и Г. Голохвастовым, что составило меньшую часть номера, поэтому можно утверждать, что пожелание М. М. Карповича осуществилось.
1
«Гневный протест» в письме М. В. Вишняка к М. А. Алданову выглядел так:
Вторник 26-ое сентября 44 г.<…> Теперь, на обороте, совсем о другом, несравнимом и мелочном, но, в конце концов, вся наша «маленькая жизнь» (отсылка к книге Дон-Аминадо «Наша маленькая жизнь», 1927. – С. П.) полна, увы, одних мелочей.
Заявляю Вам и в Вашем лице ВСЕЙ редакции «Нов. Журнала» свой самый решительный протест против того, что Вы сняли с очередной книжки мою рецензию на Ласки. Об этой рецензии я условился с Вами и Мих. Осип. накануне своего отъезда из Нью-Йорка, 27 июня. По приезде в Боулдер я В ПЕРВУЮ ОЧЕРЕДЬ взялся за рецензию. Когда я ее послал Мих. Мих-у, он мне написал, что будет «НАСТАИВАТЬ», чтобы она попала в ближайшую книгу. От Мих. Ос. я получил открытку с извещением, что рецензия послана в типографию. И после этого я узнаю – не от Вас, конечно, «Вы ведь не редактор», Вы только присматриваете за другими, – что рецензия снята.
В самом факте отложения рецензии никакого криминала, конечно, нет. Но, принимая во внимание, во-1-ых, что я специально просил о помещении этой рецензии, внутренне связанной с печатаемой моей статьей; во-2-ых, что публицистика – это тебе не беллетристика, которая живет «вечно»: цетлиновские «Пятеро» – отличная вещь, но они могли бы быть помещены и на 10 лет раньше, и на 10 лет позже; трактовать же книгу Ласки через полгода – а может быть, и позже, – [после того как] когда все уже отозвались на эту книгу, – это что после ужина горчица: не делает чести журналу и тем менее автору; самая рецензия приобретает исторический интерес, а не политический; в-3‑х, что так случилось, что у редакции «Нов. Журнала» постоянные недоразумения и конфликты со мною и, несмотря на это, не предупредив меня, она рецензию сняла; в-4‑х, что редакция, очевидно, вынужденная увеличить размеры журнала, все же не нашла места для моих 3 печатных страничек; – я думаю, что имею лишнее основание заключить к тому, что редакция не соблюла в отношении ко мне того минимума отношения, который она соблюдает в отношении к другим и на который я считаю себя вправе претендовать по целому ряду [отношений] оснований не только личного порядка, но и общественного.
Я обращаю это письмо к Вам, хотя Вы уклоняетесь от ответственности за журнал, потому, что к Мих. Осип. по его болезни я обратиться не могу, – да он, вероятно, и не размечал очередную книжку, а Мих. Мих-чу я уже высказал все обуревающие меня чувства.
Благодарю Вас за предложение написать статью о «Правах». Мих. Мих. заверяет меня, что она «обязательно пойдет в 9-ой книжке». Но после случившегося я хочу получить формальное подтверждение этого обещания и от Вас. Буду ждать реплики. <…>
(Машинопись. BAR. Mark Aldanov Papers. Box 7. File Vishniak, Mark Veniaminovich).
2
Приведем это письмо:
30 сентября 1944.Дорогой Марк Вениаминович.
Получил вчера Ваше письмо, спасибо за сообщение. Приношу Вам извинения по случаю того, что отложили до девятой книги Вашу рецензию. Я не думал, что было обязательство поместить ее в восьмой и что Вас так разгневает отсрочка, – но что же было делать? Мы отложили ряд рецензий, в том числе редакционные, в том числе и набранные раньше Вашей (она ведь пришла позже некоторых и в типографию была послана тотчас). Я с великой радостью снял бы свою рецензию, если бы она была не о книге М. О-ча: во-первых, я теперь в особенности стараюсь ничем его не огорчать, даже в мелочах, а во-вторых, существует мнение (по-моему, сомнительное), что рецензии способствуют продаже книги. В отношении Вашей рецензии этого соображения не было. В книгу попало очень мало рецензий и одна заметка, заменившая, к неудовольствию заинтересованного лица (приписка на полях: это Г. М. Соловейчик. – С. П.), его большую статью, так что наш библиографический отдел очень плох. Все вышло из‑за того, что нельзя было разбить очень длинную статью Николаевского. Мы в первый и в последний раз поступились этим правом редакции.
Принимаем на себя обязательство поместить в 9-ой книге Вашу статью – при условии, что она будет нам доставлена к 20 октября. Этот предельный срок мы назначили всем, так как иначе книга к Новому Году выйти не может. Мы сегодня совещались с Мих. Ос. и признали, что нам до зарезу необходимо выпустить книгу в декабре. Поэтому я жалею, что Вы сочли нужным еще раз меня запросить. Но Вы пишете быстро, и я уверен, что Вам будет не слишком трудно кончить и прислать статью к 20‑му. Твердо надеемся. <…>
(Машинопись. Ibid.).
3
Приведем и «второе письмо»:
1 октября 1944.Дорогой Марк Вениаминович,
Вчера Вам написал и сказал, что мы принимаем на себя обязательство поместить в девятой книге Вашу статью о «правах». Теперь должен написать Вам вторично и передать сообщение, что Мих. Ос. остается при особом мнении: он в качестве редактора не считает возможным принципиально принимать такое обязательство.
Я в данном случае являюсь только передаточной инстанцией. Очевидно, я вчера не так понял Мих. Осиповича. Пожалуйста, извините меня. Посылаю это письмо спешал деливери, чтобы оно пришло одновременно с вчерашним.
Шлю сердечный привет.
(Машинопись. Ibid.).
4
Из заметки в газете: «Особняк на 53 улице, в котором помещается клуб „Горизонт“, приобретен театром. Театр намерен занять помещение в начале осеннего сезона и превратить его в свой административный центр. Таким образом, клубу „Горизонт“ придется искать себе новое пристанище, подысканием которого сейчас занято правление» (НРС. 1944. 26 мая. № 11717. С. 3).
1
Статьи Б. И. Николаевского не появились ни в НЖ № 9, ни в осеннем томе The Russian Review.
2
Лурье Артур Сергеевич (1892–1966), композитор-авангардист и музыкальный критик. Музыкальный руководитель кабаре «Бродячая собака» (1912–15). Начальник музыкального отдела Наркомпроса (1918–22). В эмиграции с 1922 г., в Париже с 1924 г., в США с 1941 г. Входил в экуменический кружок Е. А. Извольской «Третий час».
См. его ст.: Лурье А. Линии эволюции русской музыки // НЖ. 1944. № 9. С. 257–275.
1
Издательство New Directions (Норфолк, штат Коннектикут). Основано Джеймсом Лафлином в 1936 г. Специализировалось на писателях-модернистах, активно печатало иностранных авторов, среди которых отметим Х. Л. Борхеса и Г. Миллера.
2
В конце концов рецензия на книгу Набокова была написана; см.: Федотов Г. Nicolai Gogol by Vladimir Nabokov. New Direction Books. Norfolk, Conn. <…>: [рец.] // НЖ. 1944. № 9. С. 368–370.
1
За ст.: М. К. [Карпович М. М.]. Заключительный период войны // НЖ. 1944. № 8. С. 385–389.



