Пролог
Граница между Западом и Севером не была отмечена на картах. Не было ни стен, ни сторожевых башен, ни даже камня у дороги с вырезанными буквами. Но каждый, кто жил в той глуши, знал, где заканчивается одно и начинается другое. Ветры здесь были резкими, со свистом, будто предостерегающим всех живых не задерживаться. Деревья росли искривлёнными, словно тянулись прочь от этих земель, а закаты наступали быстрее, чем где бы то ни было на континенте.
Амелия выросла в одной из таких деревень, затерянной между холмами и лесами, на самом краю земель, принадлежавших Альянсу пяти регионов. Дом её семьи стоял ближе всех к северной тропе, где весной можно было услышать вой диких зверей. Мать лечила травами, а младшая сестра всегда носила в кармане кусочек сухого мха – «на счастье», как говорила она.
С малых лет Амелия знала: её предназначение – помогать людям. Она чувствовала чужую боль, как свою, и не могла пройти мимо даже пораненной птицы. Иногда ей казалось, что её руки греются сильнее, когда она прикасается к больному. Её мать называла это «даром» и обещала, что вскоре дочь научится исцелять людей.
В день, когда всё изменилось, лес был особенно тих. Амелия возвращалась с поля, когда услышала крик своей сестры Фиби. Она тут же сорвалась с места – не бежала, а практически летела. Сквозь кусты, через бурелом, пока не увидела сестру, прижатую к дереву, и приближающегося к ней медведя.
В тот миг Амелия не думала. Она бросилась вперёд, прикрывая сестру собой, и приказала той убегать. Помнила, как кинулась на разъярённого медведя, и как воздух разорвался от рыка. Как его когти впились в кожу, и как ззапах собственной крови забил все остальные чувства. Она упала, а дальше была только тьма.
Когда её нашли местные, она не дышала. От таких ран не выживают. Её мать рыдала у обмытых тряпками останков, а сестра за сутки не произнесла ни слова. Всё было кончено.
Но на следующий день Амелия открыла глаза.
Она очнулась в ледяной темноте. Шрамы покрывали тело, но были затянуты. Она чувствовала, как внутри неё, подобно течению крови по венам, разливается что-то прохладное и почти невесомое. Она позволяла этому ощущению наполнять своё тело. Ей не было страшно – сестра в безопасности, сама она каким-то чудом выжила после столкновения с медведем, а остальное не имело значения. Главное – они обе живы.
На всём континенте осталось мало тех, кто способен увидеть силу, дарованную человеку свыше. Мать Амелии была одной из таких людей – видящей. Поэтому, стоило дочери внезапно очнуться, победив смерть, она не стала ждать ни секунды.
В ту же ночь, пока Амелия безмолвно лежала, медленно приходя в себя, она собрала для дочери небольшой рюкзак – еду, сменную одежду, шнурованный мешочек с лекарственными травами, а затем велела уходить прочь из деревни. Быстро, пока ещё темно.
Голова Амелии раскалывалась от боли, страха и непонимания. Она не успела спросить ни почему, ни куда. Не попрощалась с сестрой. Последнее, что осталось в памяти: горячая ладонь матери на её щеке и тихие слова:
– Ты должна уйти. Это единственный способ спастись от тех, кто захочет забрать твой дар, – голос матери дрожал. – В новом месте не называй своего настоящего имени и, пожалуйста, береги себя.
Глава 1
Аспен
Киллиан уже три часа ехал из Равенны, столицы Юго-Западного региона, в Аспен. И вскоре должен был оказаться дома. Он провёл пальцами по волосам, задумчиво глядя в окно, пока мысли кружили вокруг предстоящей встречи с призраками прошлого.
Поезд остановился на станции в пригороде Аспена – небольшого города Западного региона, со стороны напоминающего райский уголок. Дома из светлого камня и древесины уютно расположились вдоль мощёных улочек, где соседствовали небольшие лавки и кафе. Из любой точки города можно было увидеть два главных ориентира: местный стадион «Сфера» на востоке и здание городского совета в центре.
Киллиан не видел главную площадь, но, проходя мимо города в сторону загородных усадеб, был уверен: всё осталось таким же, как и пять лет назад. Дети резвятся, местные музыканты поют свои незатейливые песни, а из пекарни «Выпечка семьи Рассел» доносится аромат свежеиспечённого сладкого хлеба. Он глубоко вдохнул, словно пытаясь уловить этот запах, хотя никогда сладкий хлеб особо и не любил. Зато его любил Кол – брат Киллиана, но об этом он предпочитал не вспоминать. В этот момент в ноздри ударил совсем другой аромат – терпкий, чуть смолистый запах с местной лесопилки.
Спустя ещё тридцать минут Киллиан уже стоял на пороге усадьбы Гиртов и, толкнув дверь, вошёл внутрь.
– Ого, а ты времени зря не терял, дядя. Дверь уже не скрипит, как раньше, – произнёс он, проходя внутрь.
– Это даже не смешно, Киллиан, – раздался знакомый голос откуда-то сверху. – Я напоминала Грегу смазать её три с половиной года, пока он, наконец, не сделал это. Иди сюда, дорогой, дай я тебя обниму.
По ступенькам со второго этажа спустилась женщина лет пятидесяти, её русые волосы были собраны в аккуратную французскую косу и отливали серебром. А светлые глаза смотрели на вошедшего мужчину с теплотой и любовью.
– Как ты себя чувствуешь, Роза? – в голосе Киллиана чувствовалось беспокойство.
Он аккуратно обнял тётю и внимательно посмотрел ей в глаза.
– Всё хорошо. А с твоим приездом – ещё лучше. Скажи, ты останешься? – она сжала ладонь племянника.
– Не знаю, тётя. Я приехал, как только получил твоё письмо. Переливание частиц больше не помогает?
– Это правда, но мы не теряем надежды, милый. Со мной всё будет хорошо, – с нежной улыбкой ответила Роза. – Спасибо, что приехал.
Киллиан кивнул и поцеловал тётю в макушку.
– А где дядя? – спросил он, оборачиваясь по сторонам.
– Отнёс пустые ящики в сарай. Скоро вернётся. Пойдём, налью тебе кофе.
Роза развернулась и направилась из прихожей направо – в сторону кухни.
– Отлично, спущусь через пару минут, только вещи положу, – ответил Киллиан, забрасывая сумку на плечо. – Надеюсь, мою спальню дядя не переделал в склад?
– Ты же знаешь, что он тогда пошутил, Киллиан.
– Ты слишком хорошо о нём думаешь, – улыбнулся он.
– Потому что он мой муж, дорогой, – поучительно произнесла Роза.
– И всё же я не удивлюсь, если окажется, что комната набита ящиками скотча, – ухмыльнулся Киллиан.
– Не смешно, – фыркнула Роза. – Всё, спускайся на кухню. Я тебя жду.
Киллиан прошёл по знакомым коридорам, стараясь не позволить воспоминаниям обрушиться на него. Он наспех бросил вещи, переоделся, взглянул в окно – во дворе дядя Грег как раз возвращался к дому из сарая. Затем Киллиан направился вниз, где из кухни уже доносился аромат горячего напитка.
– Лучше тебя его никто не готовит, – уверенно заявил он, усаживаясь за стойку.
– Может, раньше, – устало вздохнула Роза. – Но за эти пять лет мне почти не для кого было варить кофе. Грег пьёт только воду и скотч.
Киллиан не поднимал глаз, а Роза отвела взгляд к окну. Целую минуту никто из них не произнёс ни слова.
– Я должен был уехать, – всё-таки нарушил тишину Киллиан.
– Не подумай, что я тебя обвиняю, милый. Ни в коем случае. Просто мы очень скучали.
– Я не скучал по этому беглецу! – раздался из прихожей хриплый голос Грега.
Вскоре на пороге кухни появился высокий мужчина солидного возраста. Взгляд зелёных глаз был уставшим и те пять лет, что они не виделись, как отметил про себя Киллиан, всё же взяли своё – дядя постарел.
– А ты не утратил легендарного гостеприимства жителей Аспена, – невозмутимо парировал Киллиан.
– Всё это брехня, сынок. Сказки для туристов, – ворчливый голос Грега невольно вызвал смешок у Киллиана.
Грег скинул куртку и уселся на соседний с племянником стул.
– Рад тебя видеть, дядя, – кивнул Киллиан.
– Расскажешь нам с Розой про свои скитания после ужина. А пока – приведи себя в порядок. Роза, а ты иди отдохни, тебе нельзя перенапрягаться, – раздал указания дядя Грег.
– Дядя прав, – поддержал его Киллиан. – Роза, полежи немного, а я допью кофе и тоже отдохну с дороги.
По пути в свою комнату, что находилась на втором этаже усадьбы, Киллиан не упустил возможности проверить состояние спортивного зала. Войдя, он ничуть не удивился, что именно это место, где раньше находились тренажеры и зеркала, дядя и переделал в хранилище тар для скотча «Гирт». После событий пятилетней давности, спорт в этом доме больше не любят.
Ванная комната Киллиана была просторной и светлой. Но первым же делом он задёрнул шторы и включил освещение, как делал это всегда. Комната была обшита металлическими узорами, берущими своё начало у небольшого футляра рядом со входом. Киллиан положил внутрь футляра красный кристалл и по металлическим полосам тут же расползлось свечение. Киллиан всегда предпочитал именно красное освещение кристаллов холодному синему и другим оттенкам. Редкий для Западного региона вид кристаллов очень ценился. В интерьере это создавало атмосферу уюта, как казалось самому Киллиану, или «атмосферу борделя», как любил повторять дядя Грег.
Киллиан мельком окинул себя взглядом в зеркале: светло-русые волосы отросли до плеч – пора укоротить. Мышцы стали ещё крепче, но новые шрамы добавились к старым – отлично сложенное тело выглядело изрядно исполосованным. Он лишь пожал плечами и погрузился в тёплую воду, позволяя себе ни о чём не думать.
Спустя два часа наступило время ужина. В доме Гиртов семейные ужины никогда не были просто приёмами пищи – независимо от количества гостей, стол всегда накрывали с размахом. Праздничная посуда, свечи, сервировка по всем правилам. И, разумеется, все приходили в парадной одежде – таков был негласный закон.
– Тётя, ты ослепительно выглядишь, – сказал Киллиан, спускаясь в столовую.
– Спасибо, милый. Ты мне льстишь, – смутилась Роза.
– Малец говорит всё по делу, – буркнул Грег. – Садись, будем есть. А потом расскажешь, ради чего бросил нас на эти пять лет.
– Грегори Гирт, как так можно?! – всплеснула руками Роза.
– Не переживай, Роза. Я знал, что он так скажет, – со смехом отозвался Киллиан.
– Я говорю, как есть!
– Всё так, – кивнул Киллиан. – Я действительно бросил вас. Но надеюсь, вы понимаете, почему я так поступил.
Он закончил фразу, смело глядя в глаза Грегу.
– Конечно, Киллиан, – голос Розы стал тише. – Мы все с трудом справлялись. Если уехать было единственным способом пережить потерю Кола… мы понимаем.
– Да, пожалуй… – задумчиво протянул Киллиан.
Ужин, несмотря на грустное начало, прошёл в уютной атмосфере. Мужчины наперебой хвалили угощения, а затем плавно переместились в зал и расположились у камина.
– Так что там на Востоке в Шэнхо творится? – Грег налил себе скотч. – Я слышал, эти поганцы снова намерены участвовать в чемпионате.
– Провёл там пару месяцев, – отозвался Киллиан. – Почти попал на остров Фу.
– Это же опасно! – воскликнула Роза.
– Не перебивай мальца. Он Гирт. А значит, безмозглый смельчак. Стоило ожидать подобного, – ворчливо произнёс Грег.
– Вот именно! – Киллиан подмигнул тёте. – Но пробраться не удалось. Нашу лодку перехватила охрана. Мне повезло, что они не осмотрели мешки с зерном.
– Ты хочешь сказать, что спрятался в мешке? – хохотнул Грег. – Какого размера был этот мешок, раз ты в нем поместился?
– Мешок был обычный, дядя…история умалчивает, как именно нам это удалось, – загадочно произнёс Киллиан, продолжая улыбаться.
– А подпольные игры в сфере, их ты видел? Только не говори мне, что ты в них участвовал! – встревоженный голос Розы и до бела сжатые пальцы на чашке не позволили Киллиану сказать правду.
– Разумеется нет, – он усмехнулся и покачал головой. – Местные пьяницы, конечно, звали меня, но я им сразу сказал: «Меня тётя Роза не пустит, не зовите меня в свои опасные места, плохие парни!»
Дядя Грег прыснул в усы, а затем громко рассмеялся, и Киллиан присоединился к нему.
– Не смешно, – укоризненно нахмурилась Роза.
– Прости, тетя, – Киллиан все ещё улыбался, делая очередной глоток. – Давай лучше сменим тему. Хочешь, расскажу, как побывал в городе Тан-Ланг на Юго-Востоке? Там меня научили нескольким приемам.
– Пока ты не начал врать о том, как чуть не стал ниндзя, лучше принеси дров, малец, – дядя поднялся и потянулся к бутылке. – А я пока налью нам ещё скотча.
Киллиан вздохнул, но без возражений накинул куртку и вышел во двор.
Терпкий запах древесины с лесопилки снова ударил в нос, смешиваясь с холодным воздухом ночи. Двор утонул в густой тени деревьев, а сарай стоял на прежнем месте, чуть в стороне от главного дома.
Деревянная дверь поддалась легко – засов был снят, и Киллиан сразу понял, что здесь кто-то есть. Грег никогда не забывает запереть дверь.
Он только потянулся за чем-то тяжелым, что мог нащупать в темноте, как в помещении раздался еле заметный, но быстрый шорох.
– Кто здесь? – Киллиан мгновенно выпрямился, переводя взгляд по тени, а затем, сощурившись, различил в углу фигуру.
Секундное замешательство, казалось, испытали оба: он и незнакомец в темноте.
– Уходите, – тихо, но уверенно произнес женский голос. – Вам нельзя здесь оставаться. Я уже заняла это место.
В темноте, как оказалось, пряталась незнакомка. Звук её голоса заставил Киллиана опасливо напрячься, хоть и было очевидно, что тревожиться здесь стоит только одному из них – и точно не Киллиану.
– Заняла? – переспросил он, подняв бровь и включив небольшую газовую лампу.
Медовые глаза встретились с голубыми, как ледяная вода.
– Выключи свет, нас могут заметить! – тут же скомандовала девушка.
Киллиан усмехнулся и внимательнее осмотрел её. На первый взгляд хрупкая, с нежными чертами лица, светлыми волосами. Глаза и правда напоминали чистейшую водную гладь. Но в её взгляде не было ни капли хрупкости.
Она сидела на пустых деревянных ящиках и смотрела на Киллиана так, будто он только что ворвался в её дом без разрешения. Абсурдность всей ситуации мгновенно вызвала у него смешок.
– Да уж, а я надеялся, что проведу эту ночь здесь в одиночестве. Но, похоже, мне придется потесниться, – протянул Киллиан, еле сдерживая улыбку.
– Ну уж нет, – нахмурилась она.
– Выбор у нас не такой большой, – его голос прозвучал нарочито громко.
Киллиана крайне забавляло то, что сейчас происходит. Девушка считала, что он тоже пробрался сюда тайком, чтобы переночевать. В свой сарай.
– Ладно-ладно, – зашипела она. – Только не надо кричать.
– Почему ты не остановилась в Аспене или хотя бы не попросила хозяев дома впустить тебя на ночь? – Киллиан облокотился на стену, а его взгляд и поднятая бровь выдавали, что разумных ответов на свои вопросы он не так уж и рассчитывает услышать.
Наступило молчание.
– Я валилась с ног, а до города не так уж и близко, – спустя несколько секунд фыркнула блондинка. – А ночую без спроса, потому что люди в таких домах даже бездомного котенка не приютят, не говоря уже о человеке.
Киллиан скептически хмыкнул в ответ на объяснение девушки.
– Возможно, ты права, но я всё же рискну и пойду в дом к этим жестоким людям, – улыбнулся он. – Ты могла бы пойти со мной.
– Я останусь здесь, – перебила девушка, почувствовав себя смелее. – Эй, зачем ты берёшь дрова?
– Если выгонят, заберу их в качестве компенсации.
Девушка несколько секунд испуганно смотрела на то, как Киллиан собирает дрова в пустой ящик.
– Ладно, я подвинусь. Не нарывайся на неприятности, – сдалась девушка.
– Заманчивое предложение, но я уже всё решил. Доброй ночи, бездомыш.
Что она прошипела ему вслед, Киллиан уже не услышал. Засов он предусмотрительно не закрыл, чтобы незнакомка могла уйти незаметно.
В доме его ждали тепло камина, бокал крепкого скотча и ещё час рассказов о дальних путешествиях. А когда ночь полностью поглотила усадьбу, он снова вышел во двор и заглянул в сарай.
Упрямая незнакомка спала, свернувшись калачиком на ящиках из-под скотча. Киллиан осторожно накрыл её тёплым пледом и почти бесшумно поставил рядом поднос с едой. На нём лежала записка:
«Официальное приглашение на ночлег для нуждающихся бездомных.
Хозяин дома и сарая.»
Утром Киллиан снова заглянул в сарай. Ящики стояли на месте, плед был аккуратно сложен, но девушки уже не было. Только пустой поднос остался единственным напоминанием о ночной гостье.
Он усмехнулся, покачал головой и, сунув руки в карманы, медленно направился обратно в усадьбу.
* * *
В доме семьи Нилс редко бывала тишина, и уж точно не в такие выходные, как этот. Кухня пахла корицей и свежеиспеченными булочками, в гостиной шелестели страницы газет, а на втором этаже раздавались подозрительные металлические щелчки.
Джейсон – или просто Джей, а для близнецов Хэйз и вовсе Джей-Джей – с рассвета пропал в своей комнате, возясь с очередным механизмом. Он с увлечением прикручивал детали, подключал провода, напевая себе под нос, и, конечно же, совершенно не слышал, как его звала мать.
Мэри Нилс – энергичная домохозяйка с непоколебимой волей, терпением святой и сердцем, в котором хватало места и на строгие нотации, и на бесконечную любовь к сыну, наконец, не выдержала.
– Джейсон! – громыхнула она, распахивая дверь его комнаты. – Ещё раз твое изобретение взорвется, и мое сердце остановится уже навсегда.
Джей резко замер, сжав в руках маленькую деталь.
– Мам, прости, – виновато улыбнулся он, но тут же просиял. – Но зато я собрал механизм, дистанционно открывающий входную дверь. И он работает не на кристалле!
С энтузиазмом он схватил небольшую кнопку и, перескакивая через инструменты, побежал вниз. Мэри проследовала за сыном.
– Смотри, я ставлю кнопку у дивана, механизм на ручку двери и… вуаля! Одно нажатие – и дверь открывается сама.
Мэри, скрестив руки на груди, посмотрела на сына с выражением человека, который слишком устал от новаторских идей в этом доме.
– Это, конечно, талантливо, – произнесла она, подчеркнуто выделяя последнее слово, – Но, знаешь, мне не сложно самой открыть дверь. Тем более, это вежливо.
– Ты ещё оценишь мой «открыватель двери», мам, – с уверенностью заявил Джей, выходя в коридор. – А пока я иду пить кофе!
– Он уже час как остыл, я звала тебя все утро, – причитала Мэри.
– Отлично, холодный вкуснее, – улыбнулся Джей.
Мэри закатила глаза.
– Как обычно! До тебя и твоего отца не дозовешься, когда вы увлечены своими гениальными изобретениями.
– Семейное очарование Нилсов, мам, такие уж мы, – Джей широко улыбнулся, показывая свою фирменную «невинную» улыбку.
– Знаешь, в чем ещё главное очарование Нилсов? – хитро прищурившись, спросила Мэри.
Джей вздохнул.
– Знаю, – он печально вздохнул. – Где список? Лучше сразу схожу и всё куплю.
Мэри просияла и протянула ему лист бумаги. Затем обошла диван, по пути протерев несколько пылинок, и принялась читать свежую газету.
Джей поднялся в комнату, чтобы переодеться. Он ловко обступил все приборы, валяющиеся на полу и, собрав по комнате полный комплект из брюк, кофты и кроссовок, на секунду взглянул в зеркало.
В отражении на него смотрел кареглазый юноша, с длинными ресницами, чёрными кудрявыми волосами, полными губами и мягкой улыбкой. Он давно смирился с тем, что даже в двадцать один год всё еще выглядит на шестнадцать.
Убедившись, что на одежде нет пятен и волосы кудрявятся в нужную сторону, Джей спешно спустился вниз.
– Ничего не забудь, следуй списку и захвати мусор по дороге, – послышался голос Мэри, стоило ему спуститься на первый этаж.
Джей ещё раз пробежался глазами по листу бумаги, подхватил тяжелый мусорный пакет и направился к двери.
– Мам, у меня руки заняты, откроешь дверь?
– Ох, у меня спина больная, но если совсем никак, сейчас подойду…
– Мам, просто нажми кнопку рядом с собой, – с широкой улыбкой на лице сказал Джей.
Мэри бросила взгляд на установленный сыном механизм и пожала плечами.
– Надеюсь, он хотя бы не взорвётся.
Она нажала кнопку и дверь плавно открылась.
Джей усмехнулся, махнул ей внезапно свободной рукой и направился за покупками.
Утренний воздух был прохладным. Улицы Аспена уже начали оживать, хотя солнце ещё только поднималось над крышами. Где-то вдалеке слышался звон колокольчика, возвещавший об открытии одной из лавок, по каменной мостовой пробежали двое мальчишек, смеясь и что-то азартно обсуждая. С другой стороны улицы торговец фруктами выставлял ящики с диковинными плодами, переговариваясь с женщиной в синем платье.
Джей не спешил, он шёл, сунув руки в карманы и рассматривая происходящее вокруг. Затем он свернул к рынку, где уже вовсю шла торговля. Местные лавочники выкрикивали цены, спорили, угощали прохожих кусочками сыра или ломтиками сушёного мяса.
– Доброе утро, Полли! Как настроение? – бодро поприветствовал Джей, проходя мимо лавки с молочной продукцией.
– Ох, Джейсон, какое тут настроение… – вздохнула Полли, поправляя кружевной чепчик. – Городской совет опять отказал мне в переносе прилавка ближе к центру. Сказали, что местные и так знают, где меня искать. Но как же туристы? Откуда они узнают, где в городе лучшее молоко?
– Действительно несправедливо, – понимающе кивнул Джей. – Но не переживай, мы им расскажем.
– Вот ровно так мне и ответил совет, – Полли возмущённо всплеснула руками. – Люди расскажут, где найти «Молоко Полли». Но я же не глупая, чтобы поверить в эти россказни!
– Полли, не переживай. Весь континент знает, что у тебя лучшее молоко, – Джей постарался придать голосу как можно больше уверенности.
– Ха, хоть кто-то это понимает! – уперев руки в бока, произнесла Полли.
– Кстати, мне нужна бутылка, – Джей заглянул в список покупок. – Судя по всему, мама решила приготовить молочный суп.
– Вот, держи, – Полли протянула ему свежее молоко. – С тебя пять талсов. И передавай привет Мэри.
– Спасибо, обязательно передам, – улыбнулся Джей.
Затем он направился дальше по улице, наслаждаясь утренней суетой города. В воздухе витали запахи свежеиспеченного хлеба, медовых булочек и пряных трав. Продавцы громко зазывали покупателей, а где-то вдалеке звучала бодрая мелодия уличного музыканта.
Уткнувшись в список покупок, Джей не заметил, как врезался в кого-то. Столкновение оказалось неожиданным и для одной из сторон – болезненным. Препятствие на пути Джея тут же рухнуло на землю.
– Ауч! – раздался женский голос с оттенком раздражения.
– Простите! – выпалил Джей.– Вы не ушиблись?
Первое, что пришло ему в голову, стоило посмотреть вниз – он сбил с ног ангела. Светлые волосы, голубые глаза… Но нет, это была вполне земная девушка. Очень красивая, но определенно не небесное создание.
– Синяк, скорее всего, будет, но, кажется, я выживу, – ответила она, хмыкнув.
– Я очень виноват, – Джей сглотнул и неловко протянул руку, помогая девушке подняться. – Простите меня, я действительно не хотел…
– Не переживай, герой, ты меня не убил, – с улыбкой ответила она, отряхивая одежду. – Лия.
– Что?
– Меня зовут Лия, – повторила девушка.
– А, да! Джей. То есть… Джейсон. Но можно просто Джей, – он запоздало пожал ей руку.
– Значит, Джей, – Лия чуть склонила голову набок, с интересом разглядывая его. – Ты всегда так эффектно знакомишься?
– Обычно без падений, – пробормотал он, краснея. – Вы… ты… не местная?
– Да, путешественница из далёкого края, – с преувеличенной таинственностью протянула она. – Ищу место, где можно остановиться. К кому здесь обращаются с такими просьбами?
– Городской совет, – поспешил сказать Джей. – Если хочешь, я провожу.
– Чудесно, – улыбнулась Лия. – Раз ты сбил меня с ног, будет честно, если ты проследишь, чтобы я добралась до городского совета невредимой, да?
– Да… конечно, – выдавил он, стараясь вернуть себе привычную уверенность.
Лия сделала шаг в сторону.
– Ну что, идём?
Джей поспешил за ней, чувствуя, как выходной становится куда интереснее, чем он ожидал.
По пути к зданию городского совета Джей с энтузиазмом рассказывал Лие об Аспене, словно сам построил каждое здание и посадил в городе каждый куст. Он хвалил уютные улочки, ярмарки, доброжелательных жителей и уверял, что лучше места для жизни просто не найти. Лия слушала, изредка кивая, но почти ничего не рассказывала о себе. Откуда она, куда направляется, надолго ли задержится – на все вопросы у неё были уклончивые ответы.
– В Аспене дорого жить? – вдруг спросила она, легко шагнув через лужу. – У меня не так много денег. Да и продать особо нечего. Разве что органы, но я ими пока пользуюсь.
– Ну и шуточки у тебя, – Джей хмыкнул, но тут же покосился на неё с лёгким беспокойством.
– Извини, – Лия пожала плечами. – Я всегда так себя веду, когда нервничаю.
– Понятно, – он смущённо почесал затылок. – Слушай, я точно не знаю, как это работает, но, кажется, для гостей города есть какие-то скидки. Полли жаловалась, что ей приходится за полцены продавать своё лучшее молоко тем, у кого есть талоны. Может, и тебе такие дадут.
– Запомню, – кивнула Лия.
– А вот и городской совет, – Джей остановился перед старым, но ухоженным зданием на центральной площади. – Мне нет смысла идти с тобой, вдвоём нас всё равно не примут.
– Получается, некому будет держать меня за руку?
– Ч-что? – Джей заметно покраснел.
– Джей, я шучу, – Лия рассмеялась. – Просто нервничаю, помнишь?
– Да-да, конечно, – он отвёл взгляд, натянуто улыбнувшись.
– Ладно, я пошла. Пожелай мне удачи.
– Я могу встретить тебя здесь через полчаса и проводить, куда скажешь, – быстро предложил Джей. – Только закончу со списком покупок.
– Было бы здорово, – Лия тепло улыбнулась. – Если освобожусь раньше, подожду тебя здесь.
– Договорились! – Джей взбодрился. – Удачи, Лия. И… постарайся не нервничать. Совет не поймёт твоих шуток.
– Пожалуй, ты прав, – бросила она, направляясь к дверям.
* * *
Советник Нотт сидел за массивным дубовым столом, постукивая пальцами по гладкой поверхности. Его взгляд, наполненный раздражённой усталостью, был прикован к девушке, которая стояла перед ним с непоколебимым выражением лица.
Линдси Волш не из тех, кто позволял с собой спорить. Маленького роста, но с осанкой королевы, она уверенно смотрела на советника своими карими глазами. Чёрные ресницы подчёркивали выразительный взгляд, а идеально уложенные тёмные волосы лишь дополняли её собранный и безупречный облик. Линдси всегда выглядела с иголочки – строгая одежда подчёркивала её стройную фигуру, а лёгкий макияж делал её и без того впечатляющую внешность ещё более выразительной.
– Нет, тренер Корни ясно выразился, что команда должна поехать на А-трейне, советник Нотт, – её голос звучал ровно и уверенно, без тени сомнения.
– Для запуска А-трейна до Дриарда нужно слишком много кристаллов. Город не может выделить столько, – Нотт устало потер переносицу.
– При всём уважении, но команда готовится выиграть для региона целый остров кристаллов, – Линдси склонила голову чуть набок, демонстрируя лёгкую, почти пренебрежительную улыбку. – Было бы очень любезно с вашей стороны поддержать игроков «Аспен» и проявить щедрость в этом вопросе.
Советник нахмурился.
– Одна поездка. Сами выбирайте, в какую сторону. Обратно или как сами решите – на телеге с усилителем.
– Тренер Корни будет разочарован, советник.
– Тренер Корни расходует кристаллы ежедневно в количестве от десяти до пятнадцати штук. Такими темпами город останется без энергии! – возмутился советник.
Его морщинистое лицо выражало крайнюю степень усталости от этого разговора и девушки напротив.
Линдси выдержала паузу, сложив руки на груди, затем спокойно сказала:
– А ещё тренер Корни пошел совету навстречу в тот день, когда в этом самом кабинете его умоляли взяться за городскую команду. Мы идём к победе, и вы бы об этом знали, если бы пришли на дружеский матч с «Плейн» в прошлом месяце.
Советник тяжело вздохнул.
– Все женщины семьи Волш получают то, что хотят, верно?
Линдси сдержанно улыбнулась, не моргнув.
– Не в этом дело, советник. Ребята сражаются за город и будут сражаться за регион в сфере. А я, как спортивный менеджер, сражаюсь за них в подобных вопросах. Мы называем это «быть командой», – отчеканила она.
Несколько секунд Нотт молчал, оценивающе смотрел на Линдси. Затем выдохнул и кивнул:
– Будет вам А-трейн. Я верю в нашу команду. Победите уж.
– Не сомневайтесь, советник Нотт, – на её лице не дрогнул ни один мускул.
– У Элин заберёте заключение завтра.
– Зайду за ним после обеда.
Советник криво усмехнулся.
– Упрямости вам не занимать, Линдси Волш. Далеко пойдёте.
Линдси легко кивнула, развернулась на каблуках и вышла, оставляя после себя тонкий аромат свежих ягод.
В фойе она на мгновение задержалась у большого зеркала, оценивая свой безупречный вид. Волосы лежали идеально, макияж был на месте, строгий костюм сидел безупречно. Удовлетворённо поправив лацканы пиджака, Линдси уверенно направилась вниз по мраморным ступеням к стойке секретаря городского совета.
Когда она уже подходила, дверь с глухим скрипом отворилась, и в помещение вошла светловолосая девушка её возраста. Одежда незнакомки была измята и запачкана, спутанные волосы намекали на долгое путешествие без комфортных условий, но, похоже, саму девушку это ничуть не заботило. Линдси чуть приподняла бровь, скользнув по ней оценивающим взглядом.
Элин, секретарь совета, тут же обратила внимание на новоприбывшую, и Линдси с лёгким раздражением осознала, что теперь вынуждена ждать своей очереди.
– Здравствуйте. Я бы хотела поговорить с кем-нибудь из городского совета, – уверенно заявила светловолосая девушка.
– Сегодня в приёмной советник Нотт, – ровно ответила Элин, мельком взглянув на расписание. – Скоро начнётся обеденный перерыв, но если поторопитесь, можете успеть. Как вас зовут?
– Лия.
– Фамилия? – уточнила Элин, заполняя бланк.
– Это обязательно?
– Вовсе нет, – пожала плечами секретарь, лукаво взглянув на неё. – Просто из любопытства. Вижу, вы не из Аспена. Так откуда прибыли?
– Я жила на границе Западного региона, довольно далеко отсюда, – уклончиво ответила Лия.
Элин округлила глаза.
– Ничего себе, долгий путь проделали…
Линдси терпеть не могла ждать и хотела как можно скорее завершить свой визит в городской совет, чтобы отправиться выполнять следующие задачи на день. Она негромко фыркнула и, скрестив руки на груди, решила поторопить девушек завершить, по её мнению, бессмысленный разговор.
– Элин, – обратилась к секретарю Линдси. – советник Нотт одобрил поездку. Я зайду за заключением через два часа.
Секретарь перевела на неё взгляд и с усмешкой спросила:
– Он в нормальном настроении, или после тебя его, как всегда, лучше не тревожить?
– Нотт в любом состоянии готов героически спасать дам в беде, – лениво протянула Линдси, скользнув взглядом по Лие.
С этими словами она плавно развернулась и удалилась.
– Проходите наверх, – вернувшись к делу, сказала Элин. – Кабинет не пропустите, большие резные двери по центру.
– Спасибо, – коротко ответила Лия, бросив взгляд вслед Линдси, но так и не прокомментировав её выпад.