переводческая деятельность
Художественный перевод и сравнительное литературоведение. IV
Четвертый сборник научных трудов «Художественный перевод и сравнительное литературоведение» включает в себя статьи, посвященные осмыслению творческого…
ПодробнееХудожественный перевод и сравнительное литературоведение. VII
Седьмой сборник научных трудов «Художественный перевод и сравнительное литературоведение» включает в себя статьи, посвященные специфике русского воспр…
ПодробнееХудожественный перевод и сравнительное литературоведение. XI
Одиннадцатый сборник научных трудов «Художественный перевод и сравнительное литературоведение» включает в себя статьи, посвященные русской переводческ…
ПодробнееПеревод, переводоведение и дидактика перевода. Восток и Северо-Восток России
Коллективная монография «Перевод, переводоведение и дидактика перевода» представляет собой попытку осмысления накопленного опыта представителей Восток…
ПодробнееПереводчик XXI века – агент дискурса
В монографии рассматриваются проблемы перевода, которые определяются деятельностью переводчика в современном коммуникативном пространстве. Авторы обра…
ПодробнееВслед за «English Unlimited C1. Extensive activities. Часть 2»
Учебное пособие предназначается для студентов направления подготовки «Зарубежное регионоведение» с уровнем владения английским языком не ниже уровня U…
ПодробнееImrove your communication skills
Учебное пособие предназначается для студентов, обучающихся на различных гуманитарных специальностях, с уровнем владения английским языком не ниже уров…
ПодробнееАктуальные направления реализации профессионального потенциала начинающих переводчиков, лингвистов и специалистов в сфере межкультурной коммуникации в России
В монографии представлено авторское видение актуальных на- правлений для реализации творческого потенциала начинающих лингвистов, переводчиков и специ…
ПодробнееПрактикум перевода
В учебно-методическом пособии рассмотрены наиболее частотные грамматические и лексические трудности перевода с английского языка на русский. Пособие в…
ПодробнееХудожественный перевод и сравнительное литературоведение. VIII
Восьмой сборник научных трудов «Художественный перевод и сравнительное литературоведение» включает в себя статьи, посвященные осмыслению русских перев…
ПодробнееТеория перевода в классической и современной исследовательской парадигме. Онтология, методология, аксиология
Монография подготовлена на кафедре иностранных языков, лингвистики и перевода Пермского национального исследовательского политехнического университета…
ПодробнееПеревод и локализация: введение в профессию. Основы, советы, практика
Перевод – удивительная сфера, объединяющая людей самого разного склада ума, в которой почти любой человек может найти комфортное место. Перед вами нас…
ПодробнееСоставление и перевод официально-деловой корреспонденции / Rédaction et traduction de la correspondance professionnelle
Цель пособия – познакомить с особенностями составления и перевода с французского языка на русский и с русского на французский официально-деловой докум…
ПодробнееПереводческое решение речевой многозначности. Сопоставительное исследование
В монографии представлено исследование проблемы переводческого решения речевой многозначности с позиций теории переводческого пространства. Речевая мн…
ПодробнееЧитаем Чивера. Учебное пособие по домашнему чтению
Учебное пособие по домашнему чтению предназначено для студентов 3-го курса переводческого факультета. Цель данного учебного пособия – формирование у с…
ПодробнееИз истории русской переводной художественной литературы первой четверти XIX века
Настоящий сборник продолжает «Историю русской переводной художественной литературы (Древняя Русь. XVIII век)», изданную в 1995–1996 гг. в Пушкинском Д…
ПодробнееХудожественный перевод и сравнительное литературоведение. VI
Шестой сборник научных трудов «Художественный перевод и сравнительное литературоведение» включает в себя статьи, посвященные специфике русского воспри…
ПодробнееАнглийская поэзия и проза в переводах Г. Токаревой
Книга переводов англоязычной поэзии – итог многолетней работы автора-исследователя и переводчика. В книге представлены в значительном объеме переводы …
ПодробнееПеревод и смысловая структура
Книга посвящена одной из наиболее актуальных проблем современной лингвистики. На богатом фактическом материале описаны различные типы смысловой структ…
ПодробнееХудожественно-филологический перевод 1920–1930-х годов
Входящий в серию «Архив российской словесности» сборник статей и публикаций «Художественно-филологический перевод 1920-1930-х годов» дает описание, с …
ПодробнееЧастная теория и практика перевода. Китайский и русский языки
Настоящий учебник впервые объединяет обучение теоретическим основам перевода как науке и практическому переводу. Новизна подхода заключается в специал…
ПодробнееЛирические шедевры У. Блейка. Комментарии переводчика. Опыт интерпретации
Данная книга призвана привлечь внимание читателя к такому уникальному явлению в литературе, как творчество У. Блейка. Основное внимание в исследовании…
ПодробнееПеревод и переводчик. Главные темы. Восточный аспект / Тranslation and Тranslator. Main Principles. Oriental Aspects
Содержание книги и ее адресность отражены в названии: для всех, кому интересна общая теория/практика перевода, в частности перевода восточных (в особе…
ПодробнееЗаметки об английском юморе
Настоящая работа посвящена проблемам изучения различных способов достижения комического эффекта в английском языке, выявлению специфики англоязычного …
ПодробнееУ. Блейк: философия смеха и поэтика комического
Размышления о природе блейковского смеха определили основные направления данного исследования. Смеховое и комическое рассматриваются в работе как миро…
ПодробнееПеревод. Теория и практика
Пособие предназначено для дидактического обеспечения дисциплины «Теория перевода», читаемой для студентов магистратуры, обучающихся по профессионально…
ПодробнееПереводоведение как продолжение лингвистики и философии языка другими средствами
В пособии проблема перевода рассматривается с привлечением теоретического аппарата лингвистики, философии языка и семиотики. Обсуждаются такие вызываю…
ПодробнееПарентетические включения в немецкой устной речи
В монографии исследуются особенности парентез как лингвистического явления в немецкой устной диалогической речи: изучаются их коммуникативно-семантиче…
ПодробнееТеория перевода
Учебник посвящен проблемам перевода и переводоведения. Освоение данной программы направлено на подготовку специалистов-переводчиков, способных работат…
ПодробнееВслед за «English Unlimited C1. Extensive activities. Часть 1»
Учебное пособие предназначается для студентов направления подготовки «Зарубежное регионоведение» с уровнем владения английским языком не ниже уровня U…
ПодробнееПеревод естественнонаучных текстов / Translating Natural Science Texts
Целью настоящего пособия является развитие навыков письменного перевода естественнонаучных текстов. Оно содержит тренировочные упражнения и тексты для…
ПодробнееТеоретические основы подготовки преподавателей перевода
В монографии излагаются результаты исследования, проведенного коллективом преподавателей Нижегородского государственного лингвистического университета…
Подробнее






























