Не твоя роль

- -
- 100%
- +
— Доказать кому? — тихо спросил он, перебивая мою истерику.
Я осеклась. Слова застряли в горле.
И правда. Кому? До недавней поездки в Пусан вся моя карьера, каждый выученный суффикс и бессонная ночь строились вокруг одного-единственного человека, которому я до боли в зубах хотела доказать, что я — его лучшая, идеальная ученица. Что меня нужно выбрать. Что я безупречно справилась со всеми испытаниями на своем пути.А сейчас? Перед кем я так отчаянно выслуживаюсь теперь, цепляясь за призрачный Нью-Йорк?Я устало опустилась на самый край дивана, подальше от него, и повернулась к Эрику профилем. Мы сидели в гулкой тишине квартиры, глядя в пустоту перед собой. Он первый нарушил это молчание:— У меня намечается встреча. Ребята тоже из Штатов. Не то чтобы крупный проект, но устойчивый, они хотят зайти на наш рынок. Ты можешь им помочь.— Я не хочу работать на тебя, Эрик. Больше никаких твоих капканов.— Ты будешь работать на себя.— С твоей подачи. Это одно и то же.— Это покажет Нью-Йорку, что ты не боишься. И что ты готова двигаться дальше, несмотря на брызги слюны твоего Харриса. Я не нанимаю тебя, Нина. Я просто предлагаю тебе рабочий вариант. Выбирать его или нет — твое личное право.Эрик устало откинулся на спинку дивана и прикрыл глаза.
Ну конечно. Ясное дело, что я выберу его предложение. Работа — это мой единственный способ не сойти с ума и не утонуть в этом чужом, огромном городе. Он знал это.Уголки его губ дернулись в лукавой улыбке, но глаз он так и не открыл: — Так почему ты всё-таки не села в машину, Нина?— Не захотела! — отрезала я. И это была чистая, звенящая правда. Я отчаянно, из последних сил не хотела погружаться в его чебольский мир окончательно, с головой, становясь одной из его безмолвных машин. — Мне нравится ездить на метро. И просто бродить по Сеулу пешком. Он меня завораживает. Жарковато, конечно, в июне, но всё равно.
Эрик медленно поставил пустой стакан на журнальный столик, достал из кармана телефон и принялся лениво листать рабочую почту. На часах была почти полночь.— Уходи, — тихо сказала я, поднимаясь. — Я очень устала и хочу спать.
Не дожидаясь его ответа, я ушла в спальню, закрыла дверь и, без сил упав на кровать прямо в одежде, мгновенно провалилась в глубокий, тяжелый сон без сновидений.Уже сквозь плотную пелену забытья до моего сознания донесся далекий шум воды в ванной. А чуть позже — что-то тяжелое, надежное и теплое легло на матрас рядом со мной. Кровать слегка прогнулась под чужим весом. Я почувствовала едва уловимый, родной запах дорогого табака, виски и ночной прохлады, но у меня не было сил даже на то, чтобы просто открыть глаза и прогнать его.В эту душную июньскую ночь безжалостный Мун Ён Кван остался в моей маленькой крепости без боя. И я заснула крепким, спокойным сном. До самого утра.
Глава 11
Утром я получила сообщение от господина Пака:
«Нина, давай встретимся в офисе. Есть разговор по вчерашнему и кое-что новое».
Ну вот и новости подъехали. Я знала, что Пак не откажется со мной работать. Я хорошо перевожу книги, а надежных специалистов, готовых часами копаться в этимологии слов и улавливать тончайшие регистры смыслов, в Сеуле не так много. Но он наверняка выскажет мне за вчерашний демарш в «Мун Групп». Хотя Пак слишком мудр, чтобы опускаться до банальных нотаций.
На улицах Сеула асфальт буквально плавился. Июньский зной в Корее — это не просто высокая температура, это густой, липкий, почти осязаемый туман, который намертво обволакивает тебя, стоит только выйти из кондиционированного помещения. Люди перетекали из тени в тень, прячась под глухими черными зонтами и обмахиваясь карманными ручными вентиляторами. Только поздним вечером можно было надеяться на глоток свежего воздуха, а пока мегаполис напоминал гигантскую, раскаленную пароварку.
Я нырнула в спасительную, прохладную глубину подземки. Линия 2, как всегда, была забита до отказа, но в этом монотонном шуме и толчее я парадоксально чувствовала себя в безопасности. Здесь я была просто одной из тысяч безликих пассажиров, а не «загадкой раута» или «проблемным переводчиком», сорвавшим контракт.
В офисе издательства царил мой любимый, уютный хаос. Здесь пахло типографской краской, свежесваренным кофе и пыльным спокойствием старых книжных полок. После стерильного, параноидального хай-тека «Мун Групп» это место казалось мне настоящим убежищем. Сильной, защищенной крепостью.
Господин Пак давно понял: на одних тиражах интеллектуальной прозы в Сеуле не выживешь. Поэтому он создал элитное, закрытое подразделение лингвистического консалтинга. Когда крупным западным брендам или венчурным фондам нужно было не просто механически «отбарабанить» текст, а понять скрытый подтекст, культурные коды и то самое коварное нунчи корейских партнеров — они шли к нам. Мы были бутиком смыслов. Обычные бюро переводов поставляли безликих «роботов» со знанием сухой терминологии, а господин Пак поставлял «душу».
К тому же, у западных клиентов «свой» переводчик — американка — вызывал мгновенное, автоматическое доверие. Мой нью-йоркский акцент, манеры и жесткая хватка были для них гарантией безопасности в этом непонятном, закрытом азиатском мире. Именно поэтому Пак и нанял меня несколько лет назад. Мои услуги стоили втрое дороже рыночных, и именно эти чеки позволяли издательству выпускать нерентабельных корейских поэтов и те самые толстые, пахнущие хорошей бумагой романы, которые мы все так любили.
В коридоре меня встретила Ли Су Ён — бессменная помощница господина Пака. Она была моей ровесницей и, пожалуй, единственным человеком в офисе, с кем я могла искренне поболтать не о работе. Глядя на неё, я каждый раз задавалась вопросом: почему она не пошла в модели? Фарфоровая кожа, огромные оленьи глаза и эта типичная корейская манера одеваться — просто, сдержанно, но безумно стильно. Сегодня на ней была объемная шелковая белая блузка и широкие бежевые брюки с высокой талией.
— Нина-сси! — радостно воскликнула она, увидев меня.
В корейском языке физически нет звука «в», поэтому моя фамилия для местных — настоящий фонетический кошмар. В их произношении я превращалась в «Нину Би», поэтому все в офисе просто использовали имя с уважительным суффиксом.
— Чай? Кофе? У нас сегодня есть домашний облепиховый сироп со льдом, очень освежает, — Су Ён заговорщицки подмигнула мне, увлекая в сторону небольшой стильной кухни. — Господин Пак сейчас закончит международный звонок и сразу позовет тебя. Кстати... ты сегодня выглядишь так, будто всю ночь яростно сражалась с драконами. И, судя по твоему виду, победила?
Я невольно коснулась воротника своей плотной джинсовой рубашки, чувствуя, как к щекам приливает жар. В памяти мгновенно ожила тяжелая, надежная теплынь тела Эрика рядом со мной на кровати и приглушенный шум воды в ванной на самом рассвете.
— Скорее, дракон решил временно объявить перемирие, — уклончиво ответила я, принимая из её рук запотевший стакан с ледяным чаем. — Что там Харрис? Сильно бушевал после пятницы и вчерашнего?
Су Ён округлила глаза и понизила голос до едва слышного шепота: — О, он звонил господину Паку трижды! Кричал в трубку про международный скандал, сорванную сделку и твою вопиющую профнепригодность. Требовал, чтобы тебя внесли в черные списки. Но господин Пак... ты же его знаешь. Он просто спокойно снял очки, не торопясь протер их платком и сказал Харрису, что если исполнительный директор «Мун Групп» выходит из зала, то это проблема слабого предложения инвесторов, а не корейского языка переводчика.
Я почувствовала, как в груди разливается густая, теплая благодарность. Пак защитил меня. Снова прикрыл своей авторитетной спиной.
— Но твой Харрис — это уже вчерашний день, — Су Ён придвинулась еще ближе, её глаза азартно блестели. — Знаешь, что самое странное? У Пака на столе уже лежит новый, очень жирный запрос. Опять Штаты. И они специально, отдельным пунктом просили «того самого лингвиста, который работал в "Мун Групп"».
Я замерла, так и не донеся стакан до губ. — В Сеуле слишком быстро разносятся слухи...
— Ты вчера наделала колоссального шума на Каннаме, Нина. В наших кулуарах поговаривают, что ты — первая женщина, которая ушла от Мун Ён Квана пешком, прямо из его цитадели. Это сделало тебе такую рекламу в бизнес-сообществе, какая не снилась ни одному диплому Лиги Плюща.
Дверь кабинета открылась, и господин Пак, как всегда безупречный, выглянул в коридор. — Нина, заходи. Нам нужно обсудить твой новый проект. Кажется, твои акции на местной бирже вчера резко подскочили.
Слухи в Сеуле действительно расходятся молниеносно. Спасительная невидимость мегаполиса оказалась иллюзией.
В кабинете господина Пака приятно пахло старой дорогой кожей, книжной пылью и хорошим табаком. Он жестом пригласил меня сесть в глубокое кресло.
— Нина, — начал он, устраиваясь напротив. — Тебя хотят нанять ребята из Сан-Франциско. Компания «Green Wave Solutions». Они вышли на нас через рекомендации из Калифорнии. Говорят, им нужен «свой» человек, который не просто переводит сухие термины эко-технологий, а понимает, как дышит и думает этот город. Понимает правила игры.
Я кивнула, чувствуя, как внутри наконец-то расслабляется тугой узел. После вчерашнего фиаско и ядовитых обвинений Харриса это было именно то, что мне нужно. Моя профессиональная гордость требовала сатисфакции.
— Они слышали о вчерашнем... инциденте? — осторожно спросила я.
Пак тонко усмехнулся, поправив очки: — Слышали. И в отличие от истерика Харриса, эти парни не глупцы. Они оценивают свои амбиции реально. Калифорнийцы прекрасно понимают: если сделка с «Мун Групп» оборвалась на первом же этапе, значит, американцы принесли на стол откровенно слабое, заносчивое предложение. Они уверены в своем продукте и хотят лучшего переводчика, чтобы ювелирно донести его ценность до корейских министров. Сегодня вечером они будут здесь, у нас в офисе. Хотят познакомиться лично и ввести тебя в курс дела.
Встреча с калифорнийцами прошла на удивление легко. В отличие от агрессивной, пропитанной снобизмом команды Харриса, ребята из Сан-Франциско были открытыми, прагматичными и увлеченными. Мы просидели в переговорной больше двух часов, детально обсуждая их экологические стартапы, графики инвестиций и долгосрочные цели. Я мгновенно улавливала суть, переходила с финансового сленга Кремниевой долины на строгую терминологию корейского госзаказа, а они, казалось, были в абсолютном восторге от того, как ювелирно я адаптирую их идеи под местную реальность. Все остались более чем довольны.
Завершили обсуждение мы уже в шумном, колоритном заведении за традиционным барбекю неподалеку от офиса. Громкое шипение сочного мяса на круглом гриле, звон запотевших стопок с соджу, расслабленный смех и понятные разговоры — это был тот самый Сеул, который я искренне любила. Без давящих стальных небоскребов, бездушных поклонов охраны и леденящих, парализующих взглядов чеболей.
Когда мы распрощались, на город уже окончательно опустилась душная, но приятная ночная мгла. Насыщенный день требовал перезагрузки, и я решила пройтись до дома пешком.
Сегодня я чувствовала себя по-особенному, пьяняще свободной. На мне было легкое бежевое атласное платье в бельевом стиле — то самое, которое в Нью-Йорке считалось верхом элегантности и повседневного шика, а в Сеуле... В Сеуле на меня начали откровенно, неодобрительно оборачиваться. Мой образ дополняли старые кеды Vans в леопардовой расцветке, плетеная сумка-мешок на плече, а на поясе была нарочито небрежно завязана джинсовая рубашка.
Только спустившись в метро на бурлящей станции «Каннам», я подсознательно поймала на себе несколько тяжелых, поджатых взглядов пожилых корейских женщин. В консервативной Корее открытые плечи, ключицы и глубокое декольте до сих пор считались чем-то почти неприличным, на грани фола — в отличие от экстремально коротких юбок, которые здесь носила каждая вторая студентка.
«Черт, я совсем забыла, где нахожусь», — обреченно мелькнуло в голове.
Я быстро развязала джинсовую рубашку и накинула её поверх платья, наглухо застегнув на пару средних пуговиц. Сразу стало как-то уютнее, безопаснее, хотя и ощутимо жарче.
Выйдя на своей родной станции, я медленно побрела по полупустым переулкам в сторону дома. На подходе к своему кварталу в Мапхо я невольно, почти механически замедлила шаг возле круглосуточного круглосуточного магазина CU.
Возле входа, прямо на потрескавшемся асфальте, сиротливо стояли те самые дешевые пластиковые синие стулья под выцветшим зонтом.
Я замерла. Сердце предательски пропустило удар.
Именно здесь, всего несколько вечеров назад, мы сидели с Эриком вдвоем. Здесь я, захлебываясь от обиды, усталости и дешевого соджу, выливала на него хаотичный поток своих бессловесных претензий к этому душному городу и к нему самому. А он просто слушал. Позволял мне быть слабой.
Сейчас здесь было абсолютно пусто. Только тусклый, подмигивающий свет неоновой вывески магазина окрашивал пыльный тротуар в ядовито-розовый цвет. Я сделала несколько шагов, подошла к стулу, на котором тогда сидел он, и на секунду прикоснулась ладонью к гладкому пластику. Он был мертвенно-холодным.
Вчера ночью этот мужчина спал в моей кровати, его тяжелое тепло защищало меня от всего мира, а сегодня я даже не знала, где он находится — в офисе «Мун Групп», в подвалах клуба Nox или на очередной деловой встрече. И, что самое пугающее, я поймала себя на том, что подсознательно ищу его высокий силуэт в густых тенях засыпающего Мапхо.
Реванш состоялся. У меня была новая, крупная работа. Завтра я получу свое заслуженное профессиональное признание, в этом я теперь не сомневалась. Но почему тогда это сладкое чувство триумфа казалось сейчас таким хрупким, незавершенным и бумажным?
Я резко отдернула руку от пластикового стула, развернулась и быстрыми шагами пошла к своему подъезду, заставляя себя не оборачиваться. Стальные нити, которыми он опутал мои запястья, может, вчера и лопнули с треском, но их невидимый, обжигающий след на коже всё еще продолжал гореть.
А в голове против моей воли начинали крутиться совсем не нужные, опасные вопросы.
Глава 12
На следующий день я стояла в просторном, залитом утренним светом конференц-холле отеля «The Plaza», чувствуя себя абсолютным, безоговорочным победителем. Вчерашний побег в метро, липкий страх и ночные споры в Мапхо казались далеким сном. Сегодня была реальность, которую я выстроила сама, своей волей.
За огромным овальным столом переговоров из полированного палисандра, инкрустированного матовой сталью, сидели две противоборствующие стихии. С одной стороны — представители калифорнийской «Green Wave Solutions» в безупречных, но чуть более свободных темно-синих костюмах без галстуков. С другой — высшее руководство «Мун Групп». Эрик прибыл ровно в девять ноль-ноль. Он вошел в зал, окруженный своей неизменной, безликой свитой из аналитиков, корпоративных юристов и топ-менеджеров департамента инноваций. Его чебольская броня сегодня была застегнута на все пуговицы. Ни тени усталости, ни намека на то, что этот мужчина еще несколько часов назад сидел на моем диване в Мапхо, лениво покачивая стакан виски. Холодный, отстраненный, монолитный.
Весь день я работала как швейцарские часы. Как безупречно отлаженная машина смыслов.
Это был сложнейший лингвистический бой. Калифорнийцы сыпали терминами из области альтернативной энергетики, венчурных опционов и экологических квот Кремниевой долины, а юристы «Мун Групп» в ответ выстраивали глухую оборону из жестких параграфов корейского корпоративного права и налоговых ограничений для иностранных конгломератов. Я не просто механически переводила — я ловила малейшие, едва уловимые интонации сторон. Я ювелирно сглаживала слишком прямолинейные, агрессивные американские формулировки, переводя их на обтекаемый, уважительный язык корейского бизнес-этикета. Но при этом я четко, без малейших потерь передавала жесткую, бескомпромиссную позицию Мун Ён Квана.
Американцы были в полнейшем восторге. Они видели во мне не просто наемный «голос» или технического посредника. Они видели во мне высококлассного профессионала, который на глубинном уровне понимает саму архитектуру сделки, её юридический каркас и финансовые риски обеих сторон. К пяти часам вечера, после сложнейших раундов взаимных уступок, финальный протокол о намерениях был полностью согласован и скреплен размашистыми подписями. Это был абсолютный, чистый триумф. Мой личный реванш над Уолл-стрит и Харрисом.
Корейский «хвесик» — обязательный, священный ритуал корпоративного закрепления сделки — шел полным ходом. В элитном Чхондам-доне успех не пахнет пылью душных офисов или типографской краской. Он пахнет дорогим дымом от белых, чистейших углей бинчотан и сочным, исходящим искушающим ароматом мраморным жиром говядины Хану высшей, первой категории.
В этом закрытом VIP-кабинете ресторана, надежно защищенном от уличного шума Каннама массивными стенами из темного мореного дуба и плотными бамбуковыми ширмами, сделка с «Green Wave Solutions» наконец перестала быть сухим набором цифр на бумаге. Она превратилась в древний ритуал инициации. Для калифорнийских ребят этот контракт с «Мун Групп» был официальным билетом в высшую лигу азиатского рынка. Они радовались, шумно делились планами и искренне расслаблялись.
Эрик сидел во главе стола. В приглушенном, теплом свете низко свисающих дизайнерских ламп его лицо казалось высеченным из цельного куска темного камня. Он предсказуемо не пил дешевое соджу из зеленых бутылок, которое ящиками заказывали обычные люди — перед ним на тонкой салфетке стоял тяжелый хрустальный стакан с янтарным винтажным виски. А стопки для гостей были выполнены из тончайшего, прозрачного императорского фарфора, который, казалось, мог треснуть от одного только его тяжелого, парализующего взгляда. Бесшумные, безликие официанты в традиционных одеждах приносили дорогое вино, стоимость которого наверняка превышала мой месячный гонорар. Личный повар заведения выполнял свою работу прямо перед нами, переворачивая нежнейшие кусочки мяса на гриле бессловесно, идеальными, отточенными до автоматизма движениями.
Я сидела по правую руку от Эрика, на месте главного переводчика, безупречно выполняя свою профессиональную роль. Я переводила бесконечные, витиеватые тосты, аккуратно сглаживала специфические американские шутки, чтобы они не оскорбили консервативных корейских директоров, и вежливо улыбалась тогда, когда этого строго требовал жесткий протокол. Эрик был идеальным, образцовым хозяином вечера: подчеркнуто вежливым и одновременно пугающе, зловеще спокойным. Он почти не притронулся к еде, лишь изредка делая крошечный глоток виски и внимательно наблюдая за тем, как американцы, опьяненные внезапным грандиозным успехом и элитным алкоголем, громко, наперебой обсуждали грядущую экспансию. Для них это был чистый бизнес, триумф стратегии. Для него — нечто совершенно иное. Какая-то своя, скрытая от посторонних глаз шахматная партия, где все мы были лишь деревянными фигурами.
— Ты проделала отличную работу, Нина, — внезапно произнес он по-корейски.
Эрик слегка наклонился в мою сторону, так близко, что его горячее дыхание мимолетно коснулось кожи моей шеи, заставив волоски на затылке встать дыбом. Его голос был тихим, интимным, полностью отрезанным от общего пьяного шума, царившего за столом. Он делал это намеренно. Он расчетливо покупал меня моим же собственным, уязвимым чувством профессиональной значимости. Он давал мне понять, что этот успех — наш общий. И я, к своему глубокому внутреннему стыду, безвольно велась на эту тонкую манипуляцию, чувствуя, как сердце начинает стучать быстрее.
Позже один из личных, самых доверенных помощников Эрика, Чха Ын Ук, плавно поднялся со своего места. Его движения были безупречно отточены, а на лице блуждала вежливая, отрепетированная улыбка-маска, за которой надежно скрывалась холодная корпоративная сталь.
— Господа, — произнес Чха Ын Ук на идеальном, чистом английском языке, обращаясь к сияющей команде из «Green Wave Solutions». — Основная, официальная часть наших переговоров завершена и завершена успешно. Теперь господин Мун лично приглашает вас продолжить этот прекрасный вечер в более неформальной, закрытой обстановке. Нас ждет традиционное корейское гостеприимство и отдых.
Американцы мгновенно оживились, зашумели. Для калифорнийцев это выглядело экзотическим приключением, приоткрывающим завесу над тайной ночной жизнью «настоящего Сеула». Они в своем наивном восторге даже не заметили, что сам Эрик ни разу не взглянул в их сторону. Он не считал нужным опускаться до объяснений, куда именно и зачем они сейчас поедут. Для выполнения подобных деликатных поручений у него были такие преданные люди, как Чха Ын Ук.
Я уже привычно потянулась к сумке и начала собирать свои записи, блокноты и ручки, мысленно готовясь к долгому, изматывающему ночному марафону в элитном караоке-баре или закрытом рум-салоне. Но тяжелая ладонь Эрика, едва ощутимо, но властно коснувшаяся моего локтя, заставила меня замереть на месте.
— Твоя работа на сегодня окончена, Нина, — негромко произнес он. Его глубокий голос звучал тише обычного, легко перекрывая шум отодвигаемых мужчинами тяжелых дубовых стульев.
Я замерла и уставилась на него, не понимая. — Что значит окончена? Я должна сопровождать делегацию на неофициальной части. Это протокол.
— Там будет более чем достаточно переводчиц, — ледяным тоном отрезал он, и его глаза опасно сузились.
Ну конечно. Я прекрасно, до тошноты поняла, что именно значила эта его короткая фраза. Второй, теневой и неофициальный раунд этой бизнес-сделки должен был начаться в закрытом, элитном заведении «для своих» без вывески, надежно спрятанном за тяжелой дубовой дверью в одном из глухих, темных переулков Чхондам-дона. Там, в прокуренных VIP-комнатах, пахло уже не жареным премиальным мясом, а дорогим кубинским табаком, коллекционным алкоголем и циничной, продажной доступностью холеных девушек из эскорта, чья единственная задача — развлекать богатых иностранных инвесторов и уставших чеболей.
— Боишься, что я узнаю, что на самом деле происходит за закрытыми дверями ваших элитных комнат? — ядовито прошипела я ему прямо в лицо на корейском, чувствуя, как изнутри накатывает волна острой, удушающей обиды.
Эрик даже не моргнул. Его лицо осталось абсолютно непроницаемой маской.
— Чха Ын Ук уже всё подготовил для тебя, — Эрик едва заметно, почти призрачно кивнул своему помощнику у дверей. — Моя машина и водитель ждут тебя у главного выхода из ресторана. Отправляйся домой, Нина.
Это не было заботой. Это не было предложением, которое можно обсудить. Это был прямой, жесткий приказ хозяина империи, искусно упакованный в мягкий, дорогой бархат. Он снова вышвырнул меня за порог своего настоящего мира.
Когда я наконец оказалась в своей квартире в Мапхо, ночная тишина пустых стен показалась мне оглушительной, почти физически давящей. Я обессиленно сбросила Vans у порога, мечтая только об одном — встать под ледяные струи душа, чтобы смыть с себя этот бесконечный, контрастный день. Смыть запах дорогого барбекю, привкус чужого успеха и, главное, те уродливые, ревнивые мысли, которые настойчиво лезли в голову.
«Меня это волновать не должно. Меня это вообще не должно волновать. Это просто его бизнес. Его изнанка. Я знала, на что шла», — как мантру повторяла я самой себе, глядя на свое отражение в запотевшем зеркале ванной. Но стальные нити на запястьях продолжали ныть.
В районе двух часов ночи, когда я уже погрузилась в тревожный, поверхностный сон, меня внезапно разбудил резкий, требовательный звонок в дверь. Тело мгновенно отозвалось дрожью.
Я знала, кто это. Знала еще до того, как сделала первый шаг к прихожей.
Эрик вошел в квартиру без приглашения, едва я повернула замок. Он сразу же заполнил собой всё скромное пространство коридора, принеся с собой шлейф ночного Чхондам-дона: запах дорогого табака и едва уловимый металлический аромат власти. Он не произнес ни единого слова приветствия. Эрик просто шагнул вперед, жестко перехватил меня за талию и с силой притянул к себе.
В этом резком движении было столько же голодной, первобытной страсти, сколько и агрессивного, абсолютного обладания. Он брал свое. Наш секс в эту ночь был сухим, яростным, отчаянным и полностью лишенным даже намека на какую-либо нежность. Это была настоящая, глухая битва в темноте, где каждый из нас до хрипа пытался доказать сопернику свою независимость и свободу, в глубине души прекрасно зная, что эта война нами обоими уже безвозвратно проиграна. Моя спальня, скудно освещенная лишь холодными неоновыми огнями ночного Сеула за панорамным окном, превратилась в нашу личную, окровавленную арену. В его сильных руках я чувствовала себя одновременно самой живой, горящей женщиной на планете — и самой уничтоженной, растоптанной вещью.



