переводческая деятельность
Размышления на фильмом «Толя Якобсон из Хлыновского тупика»
Который уже год не устаю удивляться той самоотверженной преданности, которой окружено имя Анатолия Якобсона среди людей, его знавших. Казалось бы, че…
ПодробнееBritain in the 20th-21st cenuries / Великобритания в XX-XXI веках
В учебном пособии представлены страноведческие сведения о Великобритании в XX—XXI веках. Освещается история, внешнеполитическая деятельность Соединенн…
ПодробнееОбучение переводу на основе компетентностного подхода
В настоящей монографии представлены теоретические основы дидактики перевода. Рассмотрены механизмы и процессы перевода как отдельного вида речевой дея…
ПодробнееПодготовка переводчика. Коммуникативные и дидактические аспекты
В монографии рассматриваются проблемы, связанные с осмыслением коммуникативно-прагматической, лингвокогнитивной и дидактической парадигм переводоведен…
ПодробнееВслед за «English Unlimited C1. Extensive activities. Часть 1»
Учебное пособие предназначается для студентов направления подготовки «Зарубежное регионоведение» с уровнем владения английским языком не ниже уровня U…
ПодробнееТематический практикум по общественно-политическому переводу с русского языка на английский для языковых вузов. Уровень C1. Часть 1
Данный практикум по общественно-политическому переводу с русского языка на английский предназначен для студентов 3-го и 4-го курса бакалавриата, а так…
ПодробнееИстория перевода. Учебное пособие для вузов
Учебное пособие посвящено вопросам истории перевода и переводоведения. История перевода рассматривается как история контекстов и формул, получавших ра…
ПодробнееНеизвестная классика. Переводы с немецкого языка. Девушка из станы фей, или Крестьянин-миллионер
Представляем вниманию читателя неизвестную в нашей стране зарубежную драматургическую классику. Не всем заслуживающим внимания сценическим произведени…
ПодробнееХудожественный перевод и сравнительное литературоведение. IV
Четвертый сборник научных трудов «Художественный перевод и сравнительное литературоведение» включает в себя статьи, посвященные осмыслению творческого…
ПодробнееХудожественный перевод и сравнительное литературоведение. VII
Седьмой сборник научных трудов «Художественный перевод и сравнительное литературоведение» включает в себя статьи, посвященные специфике русского воспр…
ПодробнееПрактикум научной письменной речи для переводчиков
Цель пособия – ознакомление студентов с особенностями научной речи, её стилистическим, жанровым, языковым, грамматическим своеобразием, формирование я…
ПодробнееПереводческий опыт в преподавании перевода. Творческое осмысление
Коллективная монография «Переводческий опыт в преподавании перевода: творческое осмысление» предлагает размышления практикующих переводчиков и одновре…
ПодробнееVantage English Course
Пособие нацелено на комплексное развитие коммуникативной языковой компетенции студентов бакалавриата, обучающихся по направлениям 45.03.02 «Лингвистик…
ПодробнееПереводчик XXI века – агент дискурса
В монографии рассматриваются проблемы перевода, которые определяются деятельностью переводчика в современном коммуникативном пространстве. Авторы обра…
ПодробнееВслед за «English Unlimited C1. Extensive activities. Часть 2»
Учебное пособие предназначается для студентов направления подготовки «Зарубежное регионоведение» с уровнем владения английским языком не ниже уровня U…
ПодробнееОсновы теории обучения переводу в языковом вузе
В монографии обосновывается необходимость разработать теоретическую методику обучения переводу на основании психолингвистических и лингвистических зак…
ПодробнееПрофессия «Переводчик»
В этом произведении я расскажу про историю профессии "Переводчик", ключевые обязанности специалиста, плюсы и минусы профессии, востребованность перево…
ПодробнееНемецкий язык в профессиональной коммуникации. Лингвопереводческий аспект. Часть 1
Учебное пособие предназначено для студентов образовательной программы бакалавриата по направлению подготовки 45.03.02 Лингвистика, Института филологии…
ПодробнееПрактикум перевода
В учебно-методическом пособии рассмотрены наиболее частотные грамматические и лексические трудности перевода с английского языка на русский. Пособие в…
ПодробнееХудожественный перевод и сравнительное литературоведение. VIII
Восьмой сборник научных трудов «Художественный перевод и сравнительное литературоведение» включает в себя статьи, посвященные осмыслению русских перев…
ПодробнееПеревод и локализация: введение в профессию. Основы, советы, практика
Перевод – удивительная сфера, объединяющая людей самого разного склада ума, в которой почти любой человек может найти комфортное место. Перед вами нас…
ПодробнееТрудности перевода профессиональных текстов
Учебно-методическое пособие по немецкому языку разработано для студентов, изучающих язык профессиональной направленности.
Цель пособия – формирование …
ПодробнееBusiness English for International Trade and Business Informatics. Часть 1
Данное учебное пособие предназначено обучения английскому языку для деловой коммуникации студентов направлений подготовки «Бизнес-информатика» и «Торг…
ПодробнееСоставление и перевод официально-деловой корреспонденции / Rédaction et traduction de la correspondance professionnelle
Цель пособия – познакомить с особенностями составления и перевода с французского языка на русский и с русского на французский официально-деловой докум…
ПодробнееПереводческое решение речевой многозначности. Сопоставительное исследование
В монографии представлено исследование проблемы переводческого решения речевой многозначности с позиций теории переводческого пространства. Речевая мн…
ПодробнееПеревод и локализация: введение в профессию. Основы, советы, практика
Хотите стать переводчиком, но не знаете, что именно вам интересно, на что обратить внимание, с чего начать? Эта книга ответит на все ваши вопросы!
Пер…
ПодробнееУшастый Купидон
Если любимая кошка вздумала сбежать в новогоднюю ночь – готовьтесь к неприятностям. Если выяснится, что неразумное животное попало в плен к брутальном…
ПодробнееВысокое искусство
Ритмика и звукопись, «авторское лицо» перевода, вечный и по-прежнему нерешенный спор между «буквалистами» и «пересказчиками», интонация перевода – вот…
ПодробнееХудожественный перевод и сравнительное литературоведение. VI
Шестой сборник научных трудов «Художественный перевод и сравнительное литературоведение» включает в себя статьи, посвященные специфике русского воспри…
ПодробнееАнглийская поэзия и проза в переводах Г. Токаревой
Книга переводов англоязычной поэзии – итог многолетней работы автора-исследователя и переводчика. В книге представлены в значительном объеме переводы …
ПодробнееModern translation: практический курс перевода
Учебное пособие разработано для формирования навыков по устному и письменному переводу, как на занятиях, так и самостоятельно. Пособие содержит 15 свя…
ПодробнееTheory of Grammar
Цель пособия − ввести учащихся в исследовательскую сферу теоретической грамматики при помощи упражнений, направленных на овладение студентами специаль…
ПодробнееЧастная теория и практика перевода. Китайский и русский языки
Настоящий учебник впервые объединяет обучение теоретическим основам перевода как науке и практическому переводу. Новизна подхода заключается в специал…
ПодробнееЛирические шедевры У. Блейка. Комментарии переводчика. Опыт интерпретации
Данная книга призвана привлечь внимание читателя к такому уникальному явлению в литературе, как творчество У. Блейка. Основное внимание в исследовании…
ПодробнееМатрица методик подготовки переводчика. Секрет успеха ВШП
Обучение профессии переводчика можно сделать интенсивным, быстрым и очень качественным. Живым примером этому стала Санкт-Петербургская высшая школа пе…
ПодробнееPolitiksprache verstehen und übersetzen können / Учимся понимать и переводить язык политики. Уровни В2 – С1
Учебник разработан в соответствии с образовательными стандартами высшего образования МГИМО МИД России и предназначен для студентов, обучающихся по нап…
ПодробнееНаука о переводе. История и теория с древнейших времен до наших дней. Учебное пособие
В книге излагается история переводческой мысли (переводоведения), начиная с Древнего мира, античности до наших дней. Подробно рассматривается развитие…
ПодробнееЗаметки об английском юморе
Настоящая работа посвящена проблемам изучения различных способов достижения комического эффекта в английском языке, выявлению специфики англоязычного …
ПодробнееУ. Блейк: философия смеха и поэтика комического
Размышления о природе блейковского смеха определили основные направления данного исследования. Смеховое и комическое рассматриваются в работе как миро…
ПодробнееТекст и перевод. Вопросы теории
Книга посвящена новому и мало разработанному направлению в переводоведении – транслатологии текста, то есть теории текста, ориентированной на перевод.…
ПодробнееПереводоведческая лингводидактика. Учебно-методическое пособие
В пособии приведены лингводидактические материалы по аспектам обучения специальному переводу (общественно-политическому и военному), системы упражнени…
ПодробнееПереводоведение как продолжение лингвистики и философии языка другими средствами
В пособии проблема перевода рассматривается с привлечением теоретического аппарата лингвистики, философии языка и семиотики. Обсуждаются такие вызываю…
ПодробнееПарентетические включения в немецкой устной речи
В монографии исследуются особенности парентез как лингвистического явления в немецкой устной диалогической речи: изучаются их коммуникативно-семантиче…
Подробнее











































